Humorous errors in R>E machine translation of technical terms
Tópico cartaz: GaryG
GaryG
GaryG  Identity Verified
Local time: 15:48
inglês
+ ...
Aug 12, 2005

From the late Art Salemme:

(I'll do this all in the same font):

kondensatsiya > horsedensatsiya (from kon')

protochnoy > foraccurate (pro + tochnoy)

and the ever-popular Greek island of Antikythera,
which was translated into "antiwhaleparadise"!


 
Jack Doughty
Jack Doughty  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 20:48
russo para inglês
+ ...
In memoriam
TASS English used to produce this sort of thing occasionally Aug 12, 2005

For example: ribonucleic acid (RNA) came out as fishnucleinic acid (fish from рыба, and nucleinic because it is нуклеиновая кислота in Russian).

As for place names, Soviet television news illustrated the US invasion of Grenada in the Caribbean with a map of Spain showing Granada.



[Edited at 2005-08-12 16:12]


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Federação Russa
Local time: 22:48
inglês para russo
+ ...
... Aug 13, 2005

Даже не верится...

 
GaryG
GaryG  Identity Verified
Local time: 15:48
inglês
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Еще один "перл" Nov 20, 2009

Институт Каучуконосов, "Institute of Rubber Noses"

 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 01:48
Membro (2005)
alemão para russo
+ ...
... Nov 20, 2009

GaryG wrote:

Институт Каучуконосов, "Institute of Rubber Noses"




 
boostrer
boostrer  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 15:48
Membro (2007)
inglês para russo
+ ...
Предлагаю продолжить ряд переводов Nov 20, 2009

Я когда-то давно начинал ветку смешных переводов с английского на английский и с русского на русский. Тогда это не прижилось, но, видно, интерес все же есть. Спасибо GaryG за забавные примеры. Может быть, стоит продолжить?

В той ветке я предлагал такие, например, переводы<
... See more
Я когда-то давно начинал ветку смешных переводов с английского на английский и с русского на русский. Тогда это не прижилось, но, видно, интерес все же есть. Спасибо GaryG за забавные примеры. Может быть, стоит продолжить?

В той ветке я предлагал такие, например, переводы
Rite Aid - Funerary Association
Demonstration - Anti-monster Initiative
и еще что-то.

Теперь вот резиновые носы и уплотнение коней от Гари и рыбоядерная кислота от Джека.

Предлагаю продолжить!


[Edited at 2009-11-20 12:56 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Humorous errors in R>E machine translation of technical terms


Translation news in Federação Russa





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »