Tradução - arte & negócio »

Proofreading / Editing / Reviewing

 
Subscribe to Proofreading / Editing / Reviewing Track this forum

Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Tópico
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última mensagem
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Reviewing process - Final Copy
Jason Cronin
Sep 26, 2013
9
(3,571)
matt robinson
Sep 27, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Converting SDLF files to TTX
Irit Noy
Sep 23, 2013
7
(3,139)
Irit Noy
Sep 23, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  PDF "Review" in Trados Studio
davidfw1866
Aug 30, 2013
4
(3,275)
davidfw1866
Aug 31, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  To anglicize addresses or not
Ward Whittaker
Aug 29, 2013
13
(4,238)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  What do I do after getting a review of my sample text back.    ( 1... 2)
Geetha Ramapuram
Jul 5, 2013
17
(7,145)
Nicole Schnell
Jul 8, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Deep editing not proofreading
parolagiusta
Jun 18, 2013
13
(6,015)
Thayenga
Jun 23, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Use of bold text within quotation marks
George Rabel
Jun 5, 2013
2
(8,896)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  A non-native client who thinks he knows my native language better than me!    ( 1, 2... 3)
Callum Walker
Sep 7, 2010
39
(21,312)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  REQUIRING a copy of references/contracts?
F Scott Ophof (X)
Jul 24, 2012
13
(6,623)
F Scott Ophof (X)
May 29, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Rates for English<>Arabic translation, proofreading & editing in the US.
Abdul Jormut (X)
May 27, 2013
1
(3,244)
Sheila Wilson
May 27, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Is that Accuracy is not possible is back translation?!
Ramesh Kulandaivel
Mar 26, 2013
9
(4,244)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Review Vs Proofreading Vs Editing
hindi_linguist
Apr 28, 2013
12
(18,970)
Thomas Rebotier
May 16, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Assistance in writing my PhD thesis    ( 1... 2)
Victoria Ru
Apr 3, 2013
21
(7,359)
Annette Merbach
Apr 18, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Quoting...
Anna Villa
Apr 15, 2013
6
(3,304)
Thayenga
Apr 16, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  On whom does the burden of TM maintenance fall in TEP?
Thomas Rebotier
Apr 6, 2013
9
(3,546)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Mutual proofreading group for small texts (French > English > French)    ( 1... 2)
Vivien Green
Mar 8, 2013
18
(6,974)
Vivien Green
Mar 15, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Stuck? Can't find the word on the tip of your mind?
Suzan Hamer
Feb 27, 2013
7
(3,317)
Kaiya J. Diannen
Feb 28, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Editing a book translation - Client correction rounds    ( 1, 2... 3)
AngelaBureau (X)
Feb 18, 2013
37
(13,862)
AngelaBureau (X)
Feb 26, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Verb tense agreement vs preserving author's style    ( 1... 2)
Laura Meyerovich
Feb 18, 2013
19
(7,762)
LilianNekipelov
Feb 24, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Spellchecking bilingual files
Heike Holthaus
Jan 23, 2013
8
(3,068)
Laura Meyerovich
Feb 18, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Differences between proofreading and linguistic review
vero72
Jan 24, 2013
9
(9,837)
vero72
Feb 1, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Where can I find an intellectual property style guide?
Joshua Gibbs
Jan 15, 2013
1
(2,035)
Alexander Onishko
Jan 15, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Why I proofread twice...
Richard Hill
Jan 13, 2013
8
(4,279)
neilmac
Jan 14, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to rate a Proofreading    ( 1, 2... 3)
Sérgio Santos
Jan 12, 2013
30
(13,587)
Kristian Andersson
Jan 13, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Am I altering the text too much?    ( 1... 2)
Tombaroo
Jan 7, 2013
16
(6,789)
Kaiya J. Diannen
Jan 10, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  The Horrors of Proofreading - Top 10 German to English Translation Errors
Jeff Whittaker
Jan 8, 2013
1
(2,735)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Evaluating a text - a request for your judgement
Serge Driamov
Dec 7, 2012
14
(5,029)
philgoddard
Dec 11, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How much responsibility do you accept for a proofread text?    ( 1... 2)
Phil Hand
Jul 4, 2012
28
(12,136)
Josephine Cassar
Dec 5, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  TRADOS - Can I open a single document for review?
Clothilde
Nov 27, 2012
5
(3,003)
Clothilde
Nov 28, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to get proofreading and editing jobs - suggestions needed
Ms Jackie
Oct 23, 2012
4
(2,684)
Barbara Carrara
Oct 25, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Have you ever looked for a native speaker to start a proofreading cooperation?    ( 1... 2)
Nina_L
Oct 21, 2012
17
(7,553)
LilianNekipelov
Oct 22, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Course in proofreading - waste of money?    ( 1, 2... 3)
Paul Carmichael
Oct 4, 2012
30
(14,703)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Rates for quality control
Michal Panner (X)
Sep 24, 2012
5
(9,643)
neilmac
Sep 25, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Reviewing a CV - how much to charge?
Sarah McDowell
Sep 3, 2012
12
(8,641)
Sarah McDowell
Sep 5, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  A little proofreader's humor
Suzan Hamer
Feb 12, 2012
2
(4,000)
Ildiko Santana
Aug 24, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Linguistic review hourly word requirement - How to negotiate?
linjenproz
Aug 7, 2012
5
(13,362)
Jennifer Forbes
Aug 8, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Reviewing your own work according to client's observations    ( 1... 2)
Bianca Coggiola
Aug 2, 2012
21
(9,281)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to handle scanned documents of a form.
Robert Long
Jun 18, 2012
8
(4,781)
Valeria Rivero
Jun 19, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Change of scope from edit to unethical    ( 1, 2... 3)
Kristi Hyllekve
Jan 27, 2012
38
(17,681)
Kristi Hyllekve
Jun 12, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Software: Good reviewing/spell checking software.
Priscila Rossi
Aug 1, 2011
4
(4,671)
Mikhail_K
Jun 12, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Puzzling situation
Iuliana Bozkurt
May 30, 2012
5
(3,283)
Iuliana Bozkurt
May 31, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Post-editing: changing quotation marks from " " to « »    ( 1... 2)
william wooderson
May 30, 2012
16
(10,793)
Michael Wetzel
May 31, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Sub-Editing Timings
GDLS
May 27, 2012
1
(2,642)
Joakim Braun
May 27, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to put up with some proofreaders?
10
(4,725)
Malika El khadhri
May 27, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Pull out the red carpet when proofreading
Heinrich Pesch
May 2, 2012
0
(2,300)
Heinrich Pesch
May 2, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How Much Do You Charge for Proofreading the Tests?
Nagehan Carroll
Apr 26, 2012
11
(5,752)
Alexander Onishko
Apr 27, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Ideal Japanese character per minute translating speed?
Allyson Sigman
Apr 23, 2012
4
(7,333)
Steven Smith
Apr 25, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  LSP and end client definitions of proofreading/editing/review?
Jan Sundström
Apr 23, 2012
10
(5,210)
Suzan Hamer
Apr 24, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Puzzled by proofreader's notes    ( 1... 2)
Jennifer Forbes
Mar 31, 2012
20
(9,965)
Thayenga
Apr 4, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Proofreading jobs / Starting out - advice?    ( 1... 2)
Jenny Nilsson
Mar 27, 2012
24
(11,309)
LEXpert
Mar 29, 2012
Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas mensagens desde sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 mensagens) <br><img border= = Nenhuma nova mensagem desde sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 mensagens)
Lock folder = O tópico está bloqueado (Nenhuma nova mensagem pode ser inserida)


Fóruns de discussão

Discussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização





Rastreamento de fórum por e-mail só está disponível para usuários registados


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »