Poll: Do you keep a log of projects you have done? Tópico cartaz: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you keep a log of projects you have done?".
View the poll results »
| | | neilmac Espanha Local time: 17:27 espanhol para inglês + ...
Log schmog. I just tend lo leave all my finished translations on file in their respective client folders. That way I know where to find them if the need arises. | | | Elías Sauza México Local time: 09:27 Membro (2002) inglês para espanhol + ...
Mi invoice log includes invoice number, name of client, project number, project description, date and amount. That is besides keeping all jobs stored.
[Edited at 2012-08-31 13:49 GMT] | | | Ty Kendall Reino Unido Local time: 16:27 hebraico para inglês Yes, no.....not really... | Aug 31, 2012 |
....but I do keep a log of invoices that are outstanding. So it's pretty much the same thing. | |
|
|
The same log for finished jobs or jobs in progress | Aug 31, 2012 |
I use only one log and I just mark projects in a different colour in an Excel file according to their status (In progress, delivered but not yet paid, and paid). It's simple and it works fine, and I can see at a glance when payment for a project is overdue because it stands out in a different colour among others that are marked as paid. I can see immediately how many jobs I have done in the month, year, etc., or for example even how many jobs I did in the same month ten years ago. | | | Emma Goldsmith Espanha Local time: 17:27 Membro (2004) espanhol para inglês
This is the first year that I'm keeping a detailed log of projects in addition to the usual clients details, PO no.s and invoices. I'm using custom fields in TO3000 to keep track of subject area (pharmacy, oncology, endocrine, cardiovascular, etc.), job type (informed consent, SmPC, clinical trial protocol, etc.) and the number of words. So hopefully at the end of the year I'll be able to create a graph / pie chart to see how many words I've translated by area and job type. It's a b... See more This is the first year that I'm keeping a detailed log of projects in addition to the usual clients details, PO no.s and invoices. I'm using custom fields in TO3000 to keep track of subject area (pharmacy, oncology, endocrine, cardiovascular, etc.), job type (informed consent, SmPC, clinical trial protocol, etc.) and the number of words. So hopefully at the end of the year I'll be able to create a graph / pie chart to see how many words I've translated by area and job type. It's a bit time consuming, but I think it'll be interesting to see the result. ▲ Collapse | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Yaotl Altan México Local time: 09:27 Membro (2006) inglês para espanhol + ...
Yes, statistic is a good way to keep us informed about country of origin, amount, pair and topic of the project. | |
|
|
Robert Forstag Estados Unidos Local time: 11:27 espanhol para inglês + ...
neilmac wrote: Log schmog. [etc.] And what's more, I personally find that I rarely have the need, or the inclination, to consult translations I've completed. | | | Like Jose Arnaldo | Sep 2, 2012 |
I use Excel with color codes to show the status of things. As soon as a new job comes in, I enter it with the date due in bright red. It reminds me to invoice, and it reminds me who hasn't paid. I keep it open all the time and update it almost daily. At any given time, I have jobs to deliver, unpaid, yet to invoice, no PO received, I'd go nuts without this information showing clearly on a spreadsheet. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Do you keep a log of projects you have done? Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |