Scientific (and Medical) translation courses in danger!! Tópico cartaz: Catherine GUILLIAUMET
| | A sad, bad move | Jan 18, 2013 |
Well, I've added my signature. This is a terrible, terrible move. Translation plays such a vital role in the dissemination of science, and the field is already saturated with poorly trained, underperforming "professionals" as it is. What could this possibly accomplish? Is it a financial issue? | | | Heinrich Pesch Finlândia Local time: 00:21 Membro (2003) finlandês para alemão + ... Outsourcing education | Jan 19, 2013 |
This is a logical step for the government of the UK. Why should the UK bother. If other nations need translations of English material, they should pay for the training too. When the language of science was German or French or Latin, did Berlin, Paris or Rome finance the training of translators? | | | Where else can we go for such dedicated specialised training... | Jan 20, 2013 |
I hadn't seen this before I made a pleas of my own for help. I am a graduate of the MSc Trans at ICL. The course is amazing, as are the staff, and gives a really good foundation in translation in the world of science, medicine and technology - as well as teaching about translation technology and subtitling. To my knowledge - and I looked wide and far before settling on that course) - there is no other course like it in Europe - maybe even worldwide. So impressed was I b... See more I hadn't seen this before I made a pleas of my own for help. I am a graduate of the MSc Trans at ICL. The course is amazing, as are the staff, and gives a really good foundation in translation in the world of science, medicine and technology - as well as teaching about translation technology and subtitling. To my knowledge - and I looked wide and far before settling on that course) - there is no other course like it in Europe - maybe even worldwide. So impressed was I by my time on that course that I even opted to pursue doctoral study in the same dept. I would ask everybody at least vaguely interested in the preservation of language and translation teaching to sign the petition and help save this exceptional department. This link may double up on the info given above, but the open letter sent out by Dr Jorge Diaz-Cintas about this situation is available here: http://www.proz.com/forum/teaching_and_learning_languages/241634-petition_to_save_translation_at_imperial_college.html Please help, and if you can, please send this out to all the linguists you know and ask them to support us too. We have no hope of surviving without you, but perhaps we can move mountains if we join together. Many thanks in advance, Justin Sargeant ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Scientific (and Medical) translation courses in danger!! TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |