Russian: Pushkin, Baratynsky; quotes in Eng sought
Tópico cartaz: Akoma
Akoma
Akoma
inglês para russo
+ ...
Jun 2, 2006

Your help will be greatly appreciated if someone can provide me with published literary translations of the following lines:

Pushkin, 19th October, 1825:
"Служенье муз не терпит суеты,
прекрасное должно быть величаво"
(19th October, 1825 is the date when the verse was written; usually it also serves as the tentative title. The quoted lines open the 13th stanza of the verse.)

Baratynsky, The Muse:
... See more
Your help will be greatly appreciated if someone can provide me with published literary translations of the following lines:

Pushkin, 19th October, 1825:
"Служенье муз не терпит суеты,
прекрасное должно быть величаво"
(19th October, 1825 is the date when the verse was written; usually it also serves as the tentative title. The quoted lines open the 13th stanza of the verse.)

Baratynsky, The Muse:
"Ее лица необщим выраженьем"
(This is the 9th line of this short verse.)

This is a tall order, I know, but just in case there are some Pushkin and/or Baratynsky fans here who have their tomes in the home library... Thanks a lot!

P.S. Here is the Pushkin's verse complete:
http://www.litera.ru:8080/stixiya/authors/pushkin/ronyaet-les-bagryanyj.html

[Edited at 2006-06-03 08:16]
Collapse


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Polônia
Local time: 20:13
Membro (2002)
inglês para russo
+ ...

MODERADOR
SITE LOCALIZER
Baratynsky Jun 2, 2006

http://www.poetryloverspage.com/yevgeny/baratynsky/muse.html

 
Stephen Rifkind
Stephen Rifkind  Identity Verified
Israel
Local time: 21:13
Membro (2004)
francês para inglês
+ ...
No Success Jun 3, 2006

I tried the book "Pushkin Threefold" by Walter Arndt, E.P.Dutton & co., 1972 SBN 052518652-2. It is a book with the original Pushkin, a prose translation, and metric translation. I was unable to identify the poem you mentioned.

Maybe you can see it there.

Yours truly,

Stephen Rifkind


 
Akoma
Akoma
inglês para russo
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
"Pushkin Threefold" Jun 3, 2006

Thanks a lot! Maybe the poem simply isn't there.

 
Akoma
Akoma
inglês para russo
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
poetryloverspage.com Jun 3, 2006

большое спасибо!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Russian: Pushkin, Baratynsky; quotes in Eng sought







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »