This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Off topic: The key role of the school is to learn how to "Lire"
Tópico cartaz: DLyons
DLyons Irlanda Local time: 16:33 espanhol para inglês + ...
May 22, 2015
From a French source text. So my 80% match is "Genetically modified maize (Zea mays L.)". Closely followed by "President of the medical Association of Zimbabwe, Dr X, read:" and "This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union."
But people ask for fuzzy match discounts - Go Figure!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maxi Schwarz Local time: 10:33 alemão para inglês + ...
admittedly lost
May 23, 2015
I did not understand the post. I tried reading the post, thinking that the point had to do with the idea that reading was the most important element of education. Then I read the post, and tried to rethink what the title might mean. Can you explain further?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
DLyons Irlanda Local time: 16:33 espanhol para inglês + ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Sorry -(
May 23, 2015
My Trados source segment had one word - the French word "lire" (to read/reading). Pretty obvious how that should be translated in the context of a primary school.
What came back were the three 80% matches that I posted. Only one of them even contained the word and none were of even the vaguest relevance.
I just thought it was funny!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jennifer Levey Chile Local time: 11:33 espanhol para inglês + ...
Sic transit ...
May 23, 2015
Hmm... 'sick', more like! I refer to your cat, DL, not you. Have you called a vet? I think you should ...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
DLyons Irlanda Local time: 16:33 espanhol para inglês + ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
On the bright side
May 23, 2015
Robin Levey wrote:
Hmm... 'sick', more like! I refer to your cat, DL, not you. Have you called a vet? I think you should ...
It could have been a lot worse if they were subtle, easily missed, errors. Give me "glaring" every time in this context
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.