Jautajums par tulk. programmam.
Tópico cartaz: Ilvija
Ilvija
Ilvija
Local time: 14:20
alemão para letão
Feb 8, 2008

Sveicinati,

Mekleejot internetaa informaaciju par tulk. programmam, atradu juusu forumu.
Varbut var man kads palidzet shada jautajuma: esmu tikko beigusi tulkotajus (tapec varbut tads muljkjigs jautajums) un veletos nopirkt kadu no tulkoshanas programmam. Kadu jus, pieredzejushaki tulkotaji, man ieteiktu?

Ar cienju,
Ilvija


 
biankonera
biankonera  Identity Verified
Letônia
Local time: 14:20
italiano para letão
+ ...
Wordfast Feb 9, 2008

Es ieteiktu iesākumam paņemt Wordfast, par kuru nav jāmaksā. Tas ir savietojams ar Trados un ļauj arī saprast, vai vispār tāds zvērs kā CAT ir darbā reāli nepieciešams.

 
Ilvija
Ilvija
Local time: 14:20
alemão para letão
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Paldies par ieteikumu :) Feb 9, 2008

Par tadu neesmu neko dzirdejusi.
Kur es to varetu legali iegadaties? Kada sistema tam ir - tapat ka TRADOS, vardu krajums javeido pasham?

bramasole wrote:

Es ieteiktu iesākumam paņemt Wordfast, par kuru nav jāmaksā. Tas ir savietojams ar Trados un ļauj arī saprast, vai vispār tāds zvērs kā CAT ir darbā reāli nepieciešams.


 
biankonera
biankonera  Identity Verified
Letônia
Local time: 14:20
italiano para letão
+ ...
adresīte Feb 9, 2008

Wordfast var lejuplādēt šeit http://www.wordfast.net/
Jāmaksā par to nav, cik man zināms, ja nu vienīgi ir milzīgi projekti, kad viņiem esot kādas īpašas licences, kas jāpērk, bet tajā mājas lapā viss ir izstāstīts.:)


 
Ilvija
Ilvija
Local time: 14:20
alemão para letão
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Paldies. Feb 12, 2008

Es to programmu tikko ieladeju. Izskatas, ka ta funkcione lidzigi ka TRADOS.
Vel viens jautajums: Kas ir tas "CAT"?

bramasole wrote:

Wordfast var lejuplādēt šeit http://www.wordfast.net/
Jāmaksā par to nav, cik man zināms, ja nu vienīgi ir milzīgi projekti, kad viņiem esot kādas īpašas licences, kas jāpērk, bet tajā mājas lapā viss ir izstāstīts.:)


 
mjbjosh
mjbjosh
Local time: 13:20
inglês para letão
+ ...
Saīsinājums Feb 12, 2008

[quote]Ilvija wrote:
Vel viens jautajums: Kas ir tas "CAT"?

Computer-assisted translation


 
Infest
Infest
Local time: 14:20
inglês para letão
Nevar pievienot TM kodu May 27, 2008

Tiko ieinstalēju wordfast 5. Ieinstalēju arī Plus tools 4. Cenšoties izveidot jaunu TM rodas problēma - nevar ievadīt kodu, jeb precīzāk, tāda nemaz nav!
Pamācībā latviešu valodas kods ir LV-01 , bet cenšoties izveidot TM tāds kods netiek piedāvāts un, ja tomēr ievada LV-01, tad nekas nenotiek.

Kāpēc varētu rasties šāda problēma? Ko darīt, lai dabūtu latviešu valodu?

Paldies!


 
Kristine Sprula (Lielause)
Kristine Sprula (Lielause)  Identity Verified
Letônia
Local time: 14:20
Membro (2005)
inglês para letão
+ ...
Wordfast vajag? Feb 20, 2009

Lietoju Trados un Logoport. Vai ir jēga pievienot arī Wordfast? Līdz šim it kā neviens nav to prasījis lietot.

 
Austra Muizniece
Austra Muizniece  Identity Verified
Letônia
Local time: 14:20
Membro (2004)
inglês para letão
+ ...
Par Wordfast Feb 20, 2009

Zināšanas par ļaunu droši vien nenāk, bet jāsaka, ka manā pieredzē neviens nav pieprasījis konkrēti Wordfast.

 
Daina Jauntirans
Daina Jauntirans  Identity Verified
Local time: 06:20
alemão para inglês
+ ...
Drošvien nav jēgas Apr 21, 2009

Kristine Lielause wrote:

Lietoju Trados un Logoport. Vai ir jēga pievienot arī Wordfast? Līdz šim it kā neviens nav to prasījis lietot.


Man pāris klienti sūta tekstus, kuri ir sagatavoti ar Trados, un es viņus iztulkoju ar Wordfast. Pēc tam var to Wordfast faili atkal importēt Trados. Iespējams, ka šis arī darbojās otrādi, ja kāds klients pieprasa Wordfast. Svarīgi ir atcerēties, ka ar Wordfast var tikai importēt Trados TM failes, ja tās ir TMX formatā.


 


Não há um moderador designado especificamente para este fórum.
Para reportar violações às regras do site ou para obter ajuda, favor contatar a equipe do site »


Jautajums par tulk. programmam.






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »