Public Lecture in Translation 1 April City University London
Tópico cartaz: Lenah Susianty
Lenah Susianty
Lenah Susianty  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 11:43
Membro (2004)
inglês para indonésio
+ ...
Mar 16, 2009

http://www.city.ac.uk/whatson/events/2009/04_April/01042009_translation.html?utm_source=mainlist&utm_medium=email&utm_campaign=plenary_april09

Plenary Lecture in Translation: "What is Game Localisation?"
Centre for Language Studies

Type of Event:
Lecture<
... See more
http://www.city.ac.uk/whatson/events/2009/04_April/01042009_translation.html?utm_source=mainlist&utm_medium=email&utm_campaign=plenary_april09

Plenary Lecture in Translation: "What is Game Localisation?"
Centre for Language Studies

Type of Event:
Lecture
Speaker:
Miguel Á. Bernal-Merino, Lecturer in Media Translation at Roehampton University London
Time and Date:
1 April 2009, 6.30pm. (Registration from 5.30pm)
Venue:
Oliver Thompson Lecture Theatre, City University, Northampton Square, London EC1V 0HB
Contact:
Book your place online



"What is Game Localisation?"

Video game controllerMiguel Á. Bernal-Merino
Lecturer in Media Translation, Roehampton University London



Multimedia entertainment software comprehends a wide variety of products from the educational to the purely recreational.



This lecture concentrates specifically on those products widely available to the general public that we normally call video games.



We will start with a brief overview of the game industry and then explain and analyse the very important role game localisation companies and translators play in this multimillion industry.



The presentation will make use of a wide array of examples in order to illustrate major issues and current practice in game localisation.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste fórum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Public Lecture in Translation 1 April City University London






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »