TRADOS vs MED-TRANSER
Tópico cartaz: Yuriko Daikoku
Yuriko Daikoku
Yuriko Daikoku  Identity Verified
Japão
Local time: 01:34
inglês para japonês
+ ...
Feb 6, 2004

TRADOSを導入したのですが、MED-TRANSERの導入も考えています。メディカルに絞って考えた場合、MED-TRANSERはかなり魅力的に映ります。メディカル翻訳をされている方で、どちらか一方、もしくは両方使用したことがある方にご意見を聞かせていただけると有難いです。

Tomoyuki Urabe
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste fórum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADOS vs MED-TRANSER






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »