Fóruns não-Inglês »

Japanese / 日本語

 
Subscribe to Japanese / 日本語 Track this forum

Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Tópico
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última mensagem
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  What's CV?
michiko tsum (X)
Jan 30, 2006
4
(4,582)
michiko tsum (X)
Jan 30, 2006
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Typing the Kanji from an image file
12
(5,397)
KathyT
Jan 29, 2006
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Japanese>English IT Dictionary?
conejo
Jan 17, 2006
4
(3,739)
conejo
Jan 18, 2006
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  GlossPost: Translation of medications (eng,jpn > eng,jpn)
0
(2,553)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  医学関連研究誌における化学式
Masami Matsuyuki
Jan 14, 2006
2
(3,094)
Masami Matsuyuki
Jan 17, 2006
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Questions of a student in Japanese (in French)
Guillaume Fleury
Jul 6, 2005
2
(2,774)
Marc Adler
Dec 14, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Blue Board について
Yuu Andou
Dec 13, 2005
3
(3,707)
Momoka (X)
Dec 13, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Automobile Glossary or Database
Minoru Kuwahara
Dec 1, 2005
3
(4,120)
Minoru Kuwahara
Dec 4, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  YesJapan.com
Jeff Whittaker
Nov 18, 2005
0
(2,403)
Jeff Whittaker
Nov 18, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  GlossPost: Mining and Mineral Resources (eng,fra,jpn,esl > eng,fra,jpn,esl)
Juan Perello
Nov 15, 2005
0
(2,560)
Juan Perello
Nov 15, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Paying taxes in Japan and working for an overseas agency
Carmen Álvarez
Nov 9, 2005
13
(5,284)
Momoka (X)
Nov 12, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Do you know this site 'Translator Client Review'
cinefil
Nov 2, 2005
8
(3,860)
cinefil
Nov 9, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  GlossPost: Jeffrey's Japanese<->English Dictionary Server (eng,jpn > eng,jpn)
ciani
Oct 12, 2005
0
(3,218)
ciani
Oct 12, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Appropriate level of politeness for market research questionnaire
Endre Both
Oct 11, 2005
4
(4,072)
Endre Both
Oct 12, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  日本語の文字化け (garbled Japanese characters)    ( 1... 2)
Minoru Kuwahara
Jun 13, 2003
18
(28,350)
Kazumichi Sato (X)
Oct 10, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  和英・英和化学辞書
Can Altinbay
Apr 16, 2005
5
(5,538)
snowiee (X)
Aug 20, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Peer Comment
Yuriko Daikoku
Aug 18, 2005
1
(2,485)
mstkwasa
Aug 18, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Anyone working in Japan for EU companies?
Carmen Álvarez
Jun 28, 2005
6
(3,215)
Carmen Álvarez
Aug 4, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Online kanji lookup - best resources?
Steven Batti (X)
Aug 14, 2004
5
(3,580)
cuervito
Jul 21, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Exporting Japanese Oracle file into Excel/Word
Naseeruddin (X)
Jun 27, 2005
1
(2,256)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Demand for J->English / J->German translations ?
vieleFragen
Mar 4, 2005
3
(3,243)
Carmen Álvarez
Jun 23, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Quiz Question Setters
Libero_Lang_Lab
Jun 22, 2005
0
(2,000)
Libero_Lang_Lab
Jun 22, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: Abbreviating Japanese ("JAP" vs "JPN")
Troy Fowler
Jun 16, 2005
1
(5,426)
kokuritsu
Jun 19, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Searching Japanese files with Search&Replace software
Angelica Perrini
Jun 16, 2005
0
(1,712)
Angelica Perrini
Jun 16, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  proz.com like site
mohandasj
May 10, 2005
1
(2,270)
Shannon Morales
May 13, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: Argentine cat in need of domestic help! (rather "help with domestic issue")
Monica Colangelo
May 2, 2005
7
(3,556)
sarahl (X)
May 3, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Quoting rates by Japanese source character
Troy Fowler
Apr 5, 2005
1
(3,827)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: Japanese tongue twisters - 早口ことば
Peter Coles
Feb 5, 2003
5
(4,548)
Troy Fowler
Apr 5, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  PostDoc in Japan
1
(2,712)
Tommy Konishi
Apr 2, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Qualifications for Translators
ikooko
Jan 13, 2005
3
(2,837)
ikooko
Mar 2, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Matsuo Basho in English
Tatiana Nefyodova
Feb 12, 2005
2
(2,774)
Tatiana Nefyodova
Feb 27, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  I want help and opinion on this...
2
(2,774)
kokuritsu
Feb 21, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  A little more help...
1
(2,395)
Tatiana Nefyodova
Feb 12, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Require resource for level-1
krishna mallick
Sep 8, 2004
2
(2,889)
Tatiana Nefyodova
Feb 12, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: language exchange in italian
mohandasj
Feb 2, 2005
0
(2,234)
mohandasj
Feb 2, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Financial Terms Resource? (Japanese->English)
Steven Batti (X)
Dec 14, 2004
4
(10,858)
cinefil
Dec 14, 2004
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Looking for Japanese MS P Gothic Font
Sandra Alboum
Oct 20, 2004
1
(37,317)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  ワイン用語辞典・Looking for a wine technical dictionary in Japanese
Angelica Perrini
Sep 11, 2004
3
(3,785)
Angelica Perrini
Oct 10, 2004
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  J>E, E>J legal/law dictionary
conejo
Oct 8, 2004
1
(2,338)
Shigeki Ohbayashi
Oct 10, 2004
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Japanese Pagemaker
Ruchira Shukla
Aug 26, 2004
1
(2,579)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  (Title removed)
yukaric
Aug 10, 2004
6
(2,852)
yukaric
Aug 16, 2004
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  日英、英日の特許翻訳、料金の相場
conejo
Jul 27, 2004
2
(4,256)
conejo
Jul 28, 2004
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Windows XP multi-lingualで日本語版は不要?
LAGeisha (X)
Jul 22, 2004
2
(3,279)
LAGeisha (X)
Jul 23, 2004
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  TRADOS 101
Linden Tree LS
Jun 25, 2004
1
(2,625)
humbird
Jul 20, 2004
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Word count of translation into English from Japanese
Valters Feists
Sep 27, 2003
8
(17,793)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Powwow in Tokyo (Shinjuku) May 23
Henry Dotterer
EQUIPE DO SITE
May 11, 2004
7
(3,342)
Yuriko Daikoku
Jun 5, 2004
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  What is the name of this in Japan?
Edwal Rospigliosi
May 31, 2004
2
(2,568)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: 好きな本をコンピュータに読んでいただこう!
ALAIN COTE (X)
Sep 24, 2003
2
(3,593)
ALAIN COTE (X)
May 15, 2004
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: Free Study Material for Japanese Learner
Kvilla
May 13, 2004
0
(2,096)
Kvilla
May 13, 2004
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: Free?Beginner Level Japanese Course (1-10 Lessons)
Kvilla
May 11, 2004
0
(1,862)
Kvilla
May 11, 2004
Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas mensagens desde sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 mensagens) <br><img border= = Nenhuma nova mensagem desde sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 mensagens)
Lock folder = O tópico está bloqueado (Nenhuma nova mensagem pode ser inserida)


Fóruns de discussão

Discussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização




Rastreamento de fórum por e-mail só está disponível para usuários registados


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »