Συμβουλές ζητάει ξένη μεταφράστρια... Tópico cartaz: Trine Mühlhausen
|
Γεια σας, Είμαι Δανέζα, και μόλις μετακόμισα (ξανά) στην Ελλάδα. Για πρώτη φορά, όμως, θα δουλεύω εδώ ως μεταφράστρια, και χρειάζομαι συμβουλές για το πώς ανοίγω επάγγελμα σε αυτό το κλάδος. Μένω σε νησί, και ο λογιστής μου δεν έχει πείρα με freelance μεταφραστές. Τί του λέω; Ευχαριστώ!! | | | Maya M Fourioti Grécia Local time: 13:40 Membro (2010) inglês para grego + ...
Καλημέρα, Πρέπει να απυθυνθείτε στην Εφορία της περιοχής σας και να κάνετε '' έναρξη επιτηδεύματος'' με ΑΦΜ κλπ.Πρέπει να εγγραφείτε στο παλιό ΤΕΒΕ (ΟΑΕΕ) για ασφάλιση, να εγγραφείτε στο Εμπορικό και Βιομηχανικό Επιμελητήριο της περιοχής και αφού γίνουν όλα αυτά να πε... See more Καλημέρα, Πρέπει να απυθυνθείτε στην Εφορία της περιοχής σας και να κάνετε '' έναρξη επιτηδεύματος'' με ΑΦΜ κλπ.Πρέπει να εγγραφείτε στο παλιό ΤΕΒΕ (ΟΑΕΕ) για ασφάλιση, να εγγραφείτε στο Εμπορικό και Βιομηχανικό Επιμελητήριο της περιοχής και αφού γίνουν όλα αυτά να περάσετε από το γραφείο ΚΒΣ της εφορίας να θεωρήσετε διάτρητες αποδείξεις παροχής υπηρεσιών και Βιβλίο Εσόδων Εξόδων.Στη συνέχεια θα εγγραφείτε στο ΦΠΑ -VIES στο ανάλογο γραφείο τμήμα της Εφορίας. 'Ολα αυτά αν επιθυμείτε να είστε εντελώς νόμιμη και να δηλώνετε τα εισοδήματά σας. ▲ Collapse | | | Χίλια ευχαριστώ | Aug 1, 2011 |
για τη βοήθειά σου, Maya!! | | | Γιατί επιμελητήριο; | Aug 16, 2011 |
Είμαι πολλά χρόνια μεταφράστρια, και απ' ό,τι ξέρω οι μεταφραστές δεν γράφονται σε επιμελητήριο. | |
|
|
Συμπληρωματική ερώτηση | Sep 2, 2011 |
Ποιά είναι η διαδικασία για να κόψω τιμολόγιο online, π.χ. μέσω Proz; Ή μήπως στέλνετε όλοι τρυπημένα τιμολόγια ταχυδρομικώς; Ευχαριστώ!! | | |
Συμφωνώ με την Αλεξάνδρα. Δεν χρειάζεται επιμελητήριο. Επίσης, αν πρόκειται να κόβεις τιμολόγια σε πελάτη εκτός ελλάδας, πρέπει να ανοίξεις στην εφορία έναν κωδικό που αναφέρεται σε ενδοκοινοτικές συναλλαγές (αφορά πελάτες για ευρωπαϊκή ένωση - για χώρες εκτός ΕΕ, δεν ξ�... See more Συμφωνώ με την Αλεξάνδρα. Δεν χρειάζεται επιμελητήριο. Επίσης, αν πρόκειται να κόβεις τιμολόγια σε πελάτη εκτός ελλάδας, πρέπει να ανοίξεις στην εφορία έναν κωδικό που αναφέρεται σε ενδοκοινοτικές συναλλαγές (αφορά πελάτες για ευρωπαϊκή ένωση - για χώρες εκτός ΕΕ, δεν ξέρω τι πρέπει να κάνεις). Τέλος, μπορείς να πεις στον λογιστή σου να διαβάσει. Δουλειά του είναι να σε βοηθήσει. (έχε υπόψη σου πως όπως ο λογιστής σου δεν έχει εμπειρία, σε μικρές εφορίες μπορεί να μην έχουν εμπειρία και οι υπάλληλοι εκεί και μπορεί να σου κάνουν τη ζωή δύσκολη λόγω της άγνοιάς τους και λόγω της στνήθειας των δημοσίων υπαλλήλων να μην αναλαμβάνουν πρωτοβουλία) Αυτά και καλή τύχη. ▲ Collapse | | |
'Ολα αυτά αν επιθυμείτε να είστε εντελώς νόμιμη και να δηλώνετε τα εισοδήματά σας.
Χμμ... να τονίσουμε, βέβαια, ότι δεν πρόκειται για θέμα προσωπικής προτίμησης ή επιθύμιας, αλλά για απλή (νομική και ηθική) υποχρέωση του καθενός μας. | | | Επιμελητήριο | Sep 15, 2011 |
Πριν 3 χρόνια είχα την ίδια απορία με το επιμελητήριο, αλλά τελικά με ενημέρωσαν ότι το κάθε επιμελητήριο λειτουργεί αυτόνομα και είναι θέμα διευθυντή αν θα δεχτεί την εξαίρεση των μεταφραστών. Πήρα τηλέφωνο σε πολλά επιμελητήρια και τα περισσότερα ήταν ενήμερα για το ζήτημα των μεταφραστών, με μεγάλη εξαίρεση το επιμελητήριο Ρεθύμνου. Ενώ προσκόμησα όλα τα έγγραφα που δείχνουν ότι δεν χρειάζεται εγγραφή, ο διευθυντής αρνήθηκε πεισματικά να μου δώσει απαλλακτικό. | | | Não há um moderador designado especificamente para este fórum. Para reportar violações às regras do site ou para obter ajuda, favor contatar a equipe do site » Συμβουλές ζητάει ξένη μεταφράστρια... Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |