This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
lien Holanda Local time: 13:03 inglês para francês + ...
Sep 14, 2003
Est-ce qu'il est possible d'acheter a part le verificateur d'orthographe pour le francais pour window XP en anglais? Il n'a pas ete installe sur mon ordi et j'en ai vraiment besoin pour traduire 600kb.
Reponses personnelles aussi bienvenues.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
chance (X) francês para chinês + ...
Grammatica for Windows
Sep 14, 2003
C'est un shareware. Il paraît bon. Je viens de l’essayer aussi.
Cependant je préfère toujours le vérificateur Office Pro 2000 version française et Office2000 Proofing Tools qui sont plus pratiques.
[Edited at 2003-09-14 17:40]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olivier Vera Local time: 13:03 inglês para francês + ...
Cordial
Sep 14, 2003
Plutôt qu'un correcteur MS, j'ai opté pour Cordial (conçu par Synapse, à Toulouse), qui me donne entière satisfaction. Il en existe plusieurs versions, + ou - riches. La version de base comprend correcteur ortho + gram + typo, dico de synonymes et conjugaisons. Très pratique pour les textes "rédigés". Compter env 700 FF.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Bastin Espanha Local time: 13:03 inglês para francês + ...
XP
Sep 14, 2003
Si tu as donc cd de Office XP même en anglais, je pense qu'il est possible d'installer les composants linguistiques pour le français.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maurice Devroye Estados Unidos Local time: 07:03 inglês para francês
Le remède à tous vos mots: Antidote de druide.com
Sep 15, 2003
Ce logiciel (canadien) m'a été recommandé en Belgique.Je l'ai trouvé à la fnac de City 2 à Bruxelles. Conçu pour être à la langue ce que sont à la bureautique les suites de type Office, Antidote réunit cinq ouvrages essentiels pour écrire en français: un correcteur grammatical, un dictionnaire de définitions, un dictionnaire de synonymes, un conjugueur de verbes et une grammaire des difficultés. Enfin, en touchant aux procédés stylistiques, la nouvelle version sera, parai... See more
Ce logiciel (canadien) m'a été recommandé en Belgique.Je l'ai trouvé à la fnac de City 2 à Bruxelles. Conçu pour être à la langue ce que sont à la bureautique les suites de type Office, Antidote réunit cinq ouvrages essentiels pour écrire en français: un correcteur grammatical, un dictionnaire de définitions, un dictionnaire de synonymes, un conjugueur de verbes et une grammaire des difficultés. Enfin, en touchant aux procédés stylistiques, la nouvelle version sera, parait-il, plus époustouflante encore! Just wait and see...
C'est ce qu'on appelle un correcteur intelligent. En plus d'analyser (plusieurs phrases à la fois) Antidote affiche aussi les règles de grammaire. Evidemment, ce n'est pas gratuit: +/- 100 euros. Détails et conditions: www.druide.com
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free