Subscribe to French Track this forum

Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Tópico
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última mensagem
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Un correcteur orthographique pour Word 2013
1
(2,094)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Trados 2014 Freelance : comment insérer une ou plusieurs correspondances
Michel Di Moro
Jul 1, 2014
5
(1,390)
Bernard Lieber
Jul 3, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Problème après réorganisation des MT
Annabelle Peretti
Jun 30, 2014
4
(1,198)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Déclaration DES
Grace Shalhoub
Jul 1, 2014
1
(1,068)
Gwenl
Jul 1, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Question aux utilisateurs de Belle Nuit Subtitler
Noukita
Jun 29, 2014
1
(933)
1872412 (X)
Jun 30, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  SDL trados 2011 - Erreur d'analyse XML
2
(2,018)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Je me lance... ou pas ?    ( 1... 2)
*Marionnette*
Jun 11, 2014
24
(5,199)
Nenna
Jun 24, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Quelles contraintes sont liées au statut d'auto-entrepreneur?
gaxela
Jun 15, 2014
5
(1,726)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  galère du débutant pour trouver clients
1872412 (X)
Jun 17, 2014
4
(2,045)
1872412 (X)
Jun 17, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  ESIT / Marie Haps
genou
Jun 12, 2014
8
(2,547)
Jehanne Henin
Jun 16, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Certificat électronique RGS
Paul VALET (X)
Jun 16, 2014
0
(1,116)
Paul VALET (X)
Jun 16, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Notes de bas de page
Martine Etienne
Jun 14, 2014
2
(898)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Intérêt des normes de travail
Arnaud HERVE
Jan 20, 2013
11
(3,110)
Paul VALET (X)
Jun 14, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Avis aux traducteurs alsaciens
Elvina Tran
Jun 14, 2014
0
(1,107)
Elvina Tran
Jun 14, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Français québécois vs français de France
TB CommuniCAT
May 20, 2014
6
(2,367)
M-G
Jun 13, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Trados 2011: paire de langues pas prise en charge
Michel Di Moro
Jul 9, 2013
2
(2,278)
Detlef Bogs
Jun 11, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  stage de traduction
Antoine F
May 30, 2014
13
(3,501)
René VINCHON (X)
Jun 11, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  PayPal - Déclaration de compte à l'étranger
JMARTIN9
May 19, 2014
2
(1,310)
JMARTIN9
Jun 10, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Clause de non-concurrence
Arnaud HERVE
May 19, 2014
13
(2,744)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Numéro de TVA intraco sur factures français ??
Nicola Monchy
Jun 4, 2014
3
(1,391)
Nicola Monchy
Jun 4, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Pénalité financière pour la non-livraison d'un fichier Word à cause d'un problème avec SDL Trados
Marion Legeay
May 31, 2014
7
(2,250)
Sylvain Leray
Jun 1, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  tarifs sous-titrage
Robin Dufaye
May 30, 2014
2
(2,477)
Andriy Bublikov
May 31, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Besoin de clarifications sur les fichiers TMX
Cindy Martin
Feb 19, 2013
12
(6,629)
Sylvain Leray
May 29, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Perte de franchise de TVA lors d'une demande d'un numéro TVA Intracommunautaire
Duncan Moncrieff
May 26, 2014
5
(1,659)
Duncan Moncrieff
May 29, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: "Les papy-boomers à l’assaut des nouvelles technologies"
Claudia Iglesias
Oct 6, 2004
14
(3,651)
Kay Denney
May 28, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Problème format docx / format xlf
Marimas
May 23, 2014
3
(1,394)
esperantisto
May 26, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Stage de traduction
TphBrouze
May 21, 2014
4
(1,930)
Charlotte Ma (X)
May 24, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  problème avec trados 2014
7
(2,090)
Danièle Horta
May 23, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: Traduction et mal de dos...    ( 1, 2... 3)
Sara M
Mar 9, 2006
40
(18,348)
Neil Allen
May 23, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  déclaration d'impots: nombre d'heures travaillées
Augusta Habas
May 18, 2014
6
(1,923)
Sophie Dzhygir
May 22, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Trados message QA "On : source corresponds to number 1, target corresponds to number 0."
Alexis Courtial
May 22, 2014
0
(868)
Alexis Courtial
May 22, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Changer la langue source d'une MT dans Trados Studio 2009
5
(5,803)
Frédéric Tyrek
May 21, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Espace insécable
Odette Grille (X)
May 19, 2014
7
(2,267)
Odette Grille (X)
May 20, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Adieu à la traduction technique
Arnaud HERVE
Sep 3, 2013
14
(4,880)
Paul VALET (X)
May 20, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Evaluons-nous correctement la durée d'une tâche ?
Paul VALET (X)
May 16, 2014
2
(1,429)
Paul VALET (X)
May 17, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Un demandeur d'emploi peut-il accepter des missions ?
Damien Etourneau
May 13, 2014
8
(1,884)
cranium
May 15, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  certificat de résidence relatif à la double imposition France/Grèce
VIELLES Ophélie
May 12, 2014
8
(3,470)
VIELLES Ophélie
May 14, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: Procédurite (coup de gueule et tranche de vie)
2
(1,255)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  (Title removed)
0
(1,042)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  procurations
salimata cam (X)
May 6, 2014
2
(1,197)
salimata cam (X)
May 6, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  David Cameron contre la traduction payée par l'Etat pour les immigrés en quête d'avantages sociaux
Paul VALET (X)
May 4, 2014
1
(1,221)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  augmentation du loyer si usage professionnel, même partiel
Claire Dodé
Apr 15, 2014
7
(2,285)
Claire Dodé
May 2, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  le traducteur non assermenté et sa responsabilité juridique
KalimaFast
Apr 29, 2014
8
(2,384)
KalimaFast
May 2, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Traduire un fichier .ini : quel logiciel
4
(1,879)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Emails reçus: L'Urssaf vous informe : Mise à disposition d'attestation(s)
Lori Cirefice
Apr 30, 2014
4
(2,307)
Lori Cirefice
Apr 30, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Mémoire ou état TGI grille tarifaire 2014 France
Cristèle Gillet
Apr 29, 2014
3
(1,450)
nordiste
Apr 30, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Déclaration l'URSSAF
Nicola Monchy
Apr 28, 2014
2
(951)
Nicola Monchy
Apr 29, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  protection juridique    ( 1... 2)
23
(6,074)
Paul VALET (X)
Apr 28, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Votre avis: WLS comme préparation à un Master à Portsmouth?
scubadoo
Apr 16, 2014
1
(845)
Nicola Monchy
Apr 28, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Menacé et insulté par un traducteur
Karl Supierz
Apr 26, 2014
12
(3,445)
Kirsten Bodart
Apr 27, 2014
Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas mensagens desde sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 mensagens) <br><img border= = Nenhuma nova mensagem desde sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 mensagens)
Lock folder = O tópico está bloqueado (Nenhuma nova mensagem pode ser inserida)


Fóruns de discussão

Discussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização




Rastreamento de fórum por e-mail só está disponível para usuários registados


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »