Subscribe to French Track this forum

Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Tópico
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última mensagem
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  MultiTerm 2011 : bug
3
(1,625)
Catherine Piéret
Sep 17, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Studio 2011, ajout Quick Insert
Gisele Latour
Sep 17, 2014
0
(768)
Gisele Latour
Sep 17, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Nombre de mots par heure en relecture
flore7
Sep 12, 2014
6
(6,930)
flore7
Sep 14, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  3e CAPES
ti_beck
Sep 9, 2014
5
(3,312)
M-G
Sep 10, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  un problème pour ouvrir un fichier xml dans Trados
Mekouh
Sep 8, 2014
6
(2,356)
Mekouh
Sep 10, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Logiciel de suivi de la facturation
Alžběta Amien
Aug 26, 2014
12
(3,840)
Martine Etienne
Sep 10, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Question au sujet du numéro intracommunautaire
MOS_Trans
Sep 3, 2014
8
(2,275)
MOS_Trans
Sep 8, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Site web: déclaration à la CNIL?
7207950892 (X)
Aug 25, 2014
2
(1,713)
7207950892 (X)
Sep 4, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Qu'entend-on par "relecture" ?
Claire Dodé
Jun 25, 2014
12
(3,867)
OffMag
Sep 4, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Quel type de compte bancaire avez vous: pro ou perso?
Elena Pavan
Aug 11, 2014
9
(2,872)
OffMag
Sep 4, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  sdl starter edition: exporter les mémoire de traduction
2
(1,275)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Numéro de TVA intracommunautaire
Louise FRECHARD
Aug 28, 2014
9
(2,579)
Claire Dodé
Aug 29, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Echec de l'enregistrement du contenu cible avec Trados
2
(1,642)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Outils pour convertir image en format Word
Ilham El Hanafi
Aug 11, 2014
3
(1,347)
Igor Kazmierski
Aug 21, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Qualité de vie - Echapper à Skype    ( 1... 2)
Arnaud HERVE
Jul 16, 2013
17
(5,769)
Platary (X)
Aug 20, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Y a-t-il des auto-entrepreneurs traducteurs parmi vous ?
Adrien87
Aug 8, 2014
11
(3,964)
Claire Dodé
Aug 16, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Trados 2011: problème avec la propagation d'un même mot
Michel Di Moro
Aug 13, 2014
5
(1,675)
Bernard Lieber
Aug 16, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  décalage ou pas des sous-titres lors de texte affiché à l'écran
Noukita
Aug 16, 2014
0
(1,083)
Noukita
Aug 16, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  facture impayée (pays asiatique)
Gleyse
Aug 14, 2014
3
(1,264)
Gleyse
Aug 14, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Procédure européenne de règlement des petits litiges    ( 1... 2)
Loise
Jun 13, 2014
15
(3,636)
Sheila Wilson
Aug 13, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  TVA hors EU: déclaration? Numéro?
7207950892 (X)
Aug 12, 2014
3
(1,611)
7207950892 (X)
Aug 12, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Quelles sont les charges d'un traducteur indépendant ?    ( 1... 2)
Johann Audouin
Mar 26, 2014
18
(6,057)
Gwenl
Aug 12, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Studio 2009: Appliquer une traduction sans passer au prochain segment non confirmé, c'est possible?
Simone Duver (X)
Aug 11, 2014
2
(924)
Simone Duver (X)
Aug 12, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Trados 2011: comment partager le même projet Trados à distance et échanger des segments ?
Michel Di Moro
Aug 10, 2014
1
(866)
Carola BAYLE
Aug 10, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Problèmes trados 2014    ( 1... 2)
emhuron
Jul 24, 2014
20
(4,576)
iperbole10
Aug 3, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Une erreur s'est produite lors du chargement des plugins
RedacOnline
Aug 1, 2014
2
(1,386)
RedacOnline
Aug 2, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: Théorie sur la traduction
Franck TATU
Jul 31, 2014
5
(2,419)
AmbelyTrad
Aug 1, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Enseigner
ti_beck
Jul 27, 2014
3
(1,400)
1872412 (X)
Jul 29, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Être indépendant en France vs "autónomo" en Espagne
Alice Berrou
Jul 26, 2014
6
(7,378)
Alice Berrou
Jul 28, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Alternative au régime BNC
10
(2,202)
Sophie Dzhygir
Jul 28, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Evaluation de la traduction automatique    ( 1... 2)
GabrielTranslat
Jul 19, 2014
28
(5,566)
GabrielTranslat
Jul 28, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Indépendant débutant, se remettre dans le bain
MelissaLeblanc
Jun 29, 2014
6
(2,004)
MelissaLeblanc
Jul 25, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Attention arnaque aux faux travellers chèques    ( 1... 2)
Inès Dopagne
Apr 19, 2013
22
(8,375)
Franck Sarrazin
Jul 25, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Question TVA/TVA-intracommunautaire auto entrepreneur
Émilie Diaz
Jul 17, 2014
10
(4,680)
Émilie Diaz
Jul 24, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: Mise en page de texte en chinois sur un site web
Paul VALET (X)
Jul 24, 2014
0
(845)
Paul VALET (X)
Jul 24, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Fonction enchainement de sous-titres - Ayato 3
audrey d
Jul 24, 2014
0
(1,168)
audrey d
Jul 24, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Trados 2014: erreur au démarrage
Michel Di Moro
Jul 21, 2014
5
(2,162)
Michel Di Moro
Jul 21, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  TermInjector
4
(1,353)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  SDL Trados Studio 2014 : Echec de l'enregistrement du contenu cible
Thierry Bourguet
Jul 19, 2014
2
(2,079)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Balises sous Mac
Nathalie Ohana
Jul 18, 2014
0
(907)
Nathalie Ohana
Jul 18, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  BNC Express - TVA des clients assujettis ou non
4
(1,850)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Quelqu'un à NIce
John Farebrother
Jul 17, 2014
0
(844)
John Farebrother
Jul 17, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Trados 2011: compter le nombre de mots traduits par plusieurs traducteurs sur un même projet
Michel Di Moro
Jul 16, 2014
0
(1,352)
Michel Di Moro
Jul 16, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Wordfast Pro: comment diviser un projet entre deux traducteurs?
Michel Di Moro
Jul 16, 2014
2
(1,215)
John Di Rico
Jul 16, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Enseignants et statut d'auto-entrepreneur en France
Liz Preston
Jul 1, 2014
11
(3,571)
Sophie Dzhygir
Jul 15, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Le marché de la traduction en France depuis 2010    ( 1... 2)
Jean-Marie Le Ray
Apr 11, 2014
21
(10,195)
Paul VALET (X)
Jul 15, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Deux minutes de réflexion au lieu de m'énerver    ( 1... 2)
Claire Dodé
Jul 12, 2014
20
(5,468)
Philippe Etienne
Jul 15, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Trados help needed...
Thistime
Jul 14, 2014
0
(820)
Thistime
Jul 14, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Une amie nous quitte...    ( 1... 2)
Platary (X)
Apr 25, 2014
24
(7,706)
Marco N. (X)
Jul 9, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  combien de temps avez-vous mis pour vivre de la traduction ?    ( 1, 2... 3)
34
(18,789)
wayralune
Jul 8, 2014
Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas mensagens desde sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 mensagens) <br><img border= = Nenhuma nova mensagem desde sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 mensagens)
Lock folder = O tópico está bloqueado (Nenhuma nova mensagem pode ser inserida)


Fóruns de discussão

Discussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização




Rastreamento de fórum por e-mail só está disponível para usuários registados


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »