Off topic: Jaså .. det er nok derfor hyren er så lav !
Tópico cartaz: Birthe Omark
Birthe Omark
Birthe Omark  Identity Verified
Dinamarca
Local time: 18:04
Membro (2006)
francês para dinamarquês
+ ...
May 26, 2008

.. set i et helt frisk jobopslag:

The content is very simple, there are mostly words and phrases

.. øhh, hvad ellers ?
Hilsen
Birthe


 
Marianne Dahl
Marianne Dahl  Identity Verified
Dinamarca
Local time: 18:04
Membro (2002)
inglês para dinamarquês
+ ...
Ja, det er jo ikke kedeligt, det vi laver May 26, 2008

Og som min datters veninde sagde om min oversættervirksomhed: "Hun bruger også ordbog!!" - så kan enhver jo klare det.

Ha' en dejlig dag bag computeren


Marianne


 
Ivana Friis Søndergaard
Ivana Friis Søndergaard
Reino Unido
Local time: 17:04
Membro (2008)
inglês para dinamarquês
+ ...
Hvis vi nu allesammen overbød... May 26, 2008

Når jeg ser sådan et job til sådan en pris byder jeg altid med min egen (noget højere) standardtakst og en kommentar om prisniveauet. Jeg hører jo aldrig fra dem igen, men jeg føler, at jeg MÅ gøre noget. Hvis vi nu ALLESAMMEN konsekvent gjorde det, kunne det være, at de fattede beskeden til sidst.

Jeg fik forleden et lignende tilbud i min inbox - jeg sagde nej tak med henvisning til mine standardtakster - 5 dage efter sendte de mig "oversættelsen" og bad mig læse korrekt
... See more
Når jeg ser sådan et job til sådan en pris byder jeg altid med min egen (noget højere) standardtakst og en kommentar om prisniveauet. Jeg hører jo aldrig fra dem igen, men jeg føler, at jeg MÅ gøre noget. Hvis vi nu ALLESAMMEN konsekvent gjorde det, kunne det være, at de fattede beskeden til sidst.

Jeg fik forleden et lignende tilbud i min inbox - jeg sagde nej tak med henvisning til mine standardtakster - 5 dage efter sendte de mig "oversættelsen" og bad mig læse korrektur (også lav takst) - jeg sagde nej tak igen, da jeg ikke kunne forstå oversættelsen - den lignede maskinoversættelse. Man får, hvad man betaler for...
Collapse


 
Jeanette Brammer
Jeanette Brammer  Identity Verified
Local time: 18:04
inglês para dinamarquês
+ ...
Man kan undre sig May 26, 2008

over, hvor lidt gennemtænkt teksten i jobopslag ofte er. I går fik jeg en mail fra et oversættelsesbureau, som tydeligvis forsøgte at henvende sig til både oversættere og potentielle kunder på en gang, uden smålig skelen til at de to grupper har ret modstridende interesser. De skrev:

"We will provide you the lowest prices in the field."

Jeg skrev til dem, at det nok ikke var nogen smart måde at udtale sig på, hvis de gerne ville tiltrække oversættere.


 
Johnny Speiermann
Johnny Speiermann
Dinamarca
Local time: 18:04
inglês para dinamarquês
+ ...
Nok ikke mange svar May 27, 2008

Jeanette Brammer wrote:
"We will provide you the lowest prices in the field."


Hehe. Det var godt nok ikke så smart af dem.


 
Jeanette Brammer
Jeanette Brammer  Identity Verified
Local time: 18:04
inglês para dinamarquês
+ ...
Endnu et eksempel Jun 3, 2008

Og så fandt jeg endda endnu en af den slags mails i mappen med spam:

"Our rates are very attractive for you, namely 0.09 EUR/0.12 USD per word, which includes proofreading. We do not charge extra for urgent or weekend jobs."

Ja, jeg skal da lige love for, at det lyder attraktivt. 0,09 € per ord, og derfra skal både trækkes korrekturlæsning og hyre til bureauet. Hvor meget bliver der så tilbage til oversætteren? Eller måske rettere slaven, som selvfølgelig hell
... See more
Og så fandt jeg endda endnu en af den slags mails i mappen med spam:

"Our rates are very attractive for you, namely 0.09 EUR/0.12 USD per word, which includes proofreading. We do not charge extra for urgent or weekend jobs."

Ja, jeg skal da lige love for, at det lyder attraktivt. 0,09 € per ord, og derfra skal både trækkes korrekturlæsning og hyre til bureauet. Hvor meget bliver der så tilbage til oversætteren? Eller måske rettere slaven, som selvfølgelig heller får noget som helst ekstra for at sidde at knokle i weekenden (det er nok nødvendigt at arbejde alle dage med den løn).

Det er da meget rart at vide, at jeg ikke skal spilde tid på at lægge et CV ind på deres database, men at de ligefrem vælger at skrive det til mig!
Collapse


 


Não há um moderador designado especificamente para este fórum.
Para reportar violações às regras do site ou para obter ajuda, favor contatar a equipe do site »


Jaså .. det er nok derfor hyren er så lav !






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »