This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Rita Pang Canadá Local time: 23:22 Membro (2011) chinês para inglês + ...
Moderador deste fórum
Beauty of forums
Aug 31, 2017
Shouguang Cao wrote:
喜欢不分长幼直呼其名的习惯:-)
....is specifically how we can interact with colleagues from the industry regardless of age, location, experience etc.
We hope to see you back here more often, Shouguang! In the meantime, please do share with us your thoughts on any experience you may have dealing with payments or negotiations in a foreign currency. After all this is what this thread is about, and we do want to encourage all our colleagues to contribute their own thoughts to this specific topic if possible (less so other things)
See you around!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sihua Yang China Local time: 11:22 Membro (2010) inglês para chinês
是滴
Dec 1, 2018
收外币越来越麻烦了
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free