This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I have both Trados 5 and SDLX 2004. I prefer working with Trados, but my customer demand SDLX. Can I still work with Trados and when completing the work convert to SDLX and deliver?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ncfialho (X) Local time: 15:40 alemão para português + ...
You could...
Oct 14, 2004
Hi, you could make the job with Trados at the end export the TM and import in SDLX and make a fuzzy translation. But the segmentation can be different and therefore it is possible that this solution is not working very smooth, which means it is possible that you have to do the job nearly twice.... Good luck, Natália
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Judy Rojas Chile Local time: 10:40 espanhol para inglês + ...
Save as ttx
Oct 14, 2004
Galit wrote:
I have both Trados 5 and SDLX 2004. I prefer working with Trados, but my customer demand SDLX. Can I still work with Trados and when completing the work convert to SDLX and deliver?
Have you tried saving the trados file in .ttx format and the opening it with SDLX?
I often receive .ttx files created with SDLX. I translate them with Trados and then the client opens them with SDLX.
Regards, Ricardo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.