Fóruns técnicos »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Tópico
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última mensagem
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Idiom WorldServer did not save the project file : is there a way to find the last version ?
Virginie Bordes
Aug 12, 2012
10
(5,307)
Samuel Murray
Aug 20, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Any CAT tool with customisable analysis percentage categories?
Samuel Murray
Aug 14, 2012
8
(3,577)
Philippe Etienne
Aug 17, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Comparison of edit source in DVX2, memoQ, Studio 2011 and Wordfast Pro
Dominique Pivard
Aug 16, 2012
0
(1,861)
Dominique Pivard
Aug 16, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translation memory usage
Dumitra
Aug 15, 2012
3
(3,340)
esperantisto
Aug 16, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Alignment in CAT-tools    ( 1... 2)
transfromvic
Aug 4, 2012
18
(9,248)
transfromvic
Aug 15, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  What is wrong with Google Translator Toolkit?    ( 1... 2)
Dylan J Hartmann
Aug 11, 2012
23
(15,258)
Samuel Murray
Aug 14, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translation of multi-language files in CAT
3
(2,084)
christela (X)
Aug 10, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to convert a .mdb file into something easily "searchable"
7
(3,602)
Natalie
Aug 8, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Which CAT tool skips repetitions during proofreading?
Christel Zipfel
Aug 5, 2012
10
(4,802)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  What is a good tool to translate a website?
Vic Napiorkowski
Aug 1, 2012
8
(5,258)
Vic Napiorkowski
Aug 1, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to add a Trados TM to Helium?
Artem Vakhitov
Jul 18, 2012
2
(2,748)
Artem Vakhitov
Jul 27, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Idiom World Server
Ana Franco
Jul 27, 2012
0
(3,608)
Ana Franco
Jul 27, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Can Trados and Across be installed on the same computer?
Emma Lyle
Jul 21, 2012
5
(3,295)
Emma Lyle
Jul 27, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Where do TO3000 users store their Studio projects
Chunyi Chen
Jun 28, 2012
9
(3,742)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Helium: How can I apply translations of CeX file to other files?
Kazuyuki OGAWA
Jul 18, 2012
0
(1,728)
Kazuyuki OGAWA
Jul 18, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Different CAT-tools for different clients?    ( 1... 2)
Silvia D'Amico
Jul 15, 2012
29
(10,810)
Stanislav Pokorny
Jul 17, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  comparing multiple word documents
mike316
Jul 13, 2012
2
(2,479)
The LT>EN Guy
Jul 14, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Importing segment pairs into idiom
Sandor Sojnoczky
Jul 11, 2012
0
(1,755)
Sandor Sojnoczky
Jul 11, 2012
O tópico está bloqueado  New CAT tool being advertised
Daniel Grau
Jul 4, 2012
2
(1,559)
neilmac
Jul 4, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How can I converting MDB formatted term base file into the tmx formatted file?
jakehj03
Jul 4, 2012
1
(1,830)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Processing Across projects with other CAT tools?    ( 1... 2)
Gyula Erdesz
Jun 25, 2012
18
(7,905)
Gyula Erdesz
Jun 27, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Systran, worth the bother?
Mark Hamlen
Jun 12, 2012
4
(3,284)
Dominique Pivard
Jun 24, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Idiom WorldServer Desktop: error Import failed
katka1
May 4, 2011
1
(3,378)
Ignacio Alvarez
Jun 23, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Idiom Worldserver not compatible with Windows 7
lumor
Jun 18, 2012
2
(3,143)
Nicole Schnell
Jun 19, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Another Translation Workspace upgrade problem
Jeremy Smith
May 4, 2010
11
(11,599)
Agnese Ruska
Jun 18, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Spell-check in POedit
Mette Hansen
Jun 17, 2012
1
(3,893)
Samuel Murray
Jun 17, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  TM cleaning/shrinking (in MBs).    ( 1... 2)
Michael Beijer
Sep 23, 2010
18
(9,453)
Michael Beijer
Jun 15, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  MS Localization Studio 6.11
waca4815
Jun 15, 2012
0
(2,290)
waca4815
Jun 15, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Free CAT Tool for web localization
MatildeSofia
Jun 2, 2012
1
(2,972)
esperantisto
Jun 2, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to remove Client B segments from Client A TM
Samuel Murray
May 30, 2012
4
(2,767)
christela (X)
May 30, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Terminology extraction software    ( 1... 2)
17
(11,212)
Michel A.
May 25, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to change language when wrong language is auto detected
Don Hartig
May 25, 2012
4
(4,027)
Don Hartig
May 25, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  word count differences between CAT's - overview
oerjan
May 23, 2012
0
(1,553)
oerjan
May 23, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translation and Original Disappeared from Microsoft Helium
Michal Surmař
May 20, 2012
0
(1,873)
Michal Surmař
May 20, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Olifant doesn't show translated text/segments?
Hendrien Stobbe
May 14, 2012
4
(2,419)
Hendrien Stobbe
May 16, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Sharing terminology database: best general file type?
fiomaravilha
May 15, 2012
3
(2,618)
fiomaravilha
May 15, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translation Workspace Tools: cannot clean file and run LBT
puminran
May 11, 2012
0
(2,287)
puminran
May 11, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to remove an inserted tag (SOLVED)
Yigit Ati
May 10, 2012
1
(2,717)
Yigit Ati
May 10, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Wordfast and Trados (best choice)
Michaela Pizzinini
Apr 26, 2012
13
(5,496)
neilmac
May 9, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Proofreading with Wordfast Classic
John Fossey
Apr 30, 2012
7
(2,971)
John Fossey
May 3, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translation Workspace Server Authentication Problem
Eugene Samsonov
May 2, 2012
0
(2,143)
Eugene Samsonov
May 2, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Automatic way to create a term base
Galia WF
Apr 29, 2012
3
(2,924)
Galia WF
May 1, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Linguistic toolbox error download error
svekris
Apr 30, 2012
1
(3,781)
Dominique Pivard
Apr 30, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Excel embedded in PPT: what's the latest hotness (Trados 2009/Office 2010)?
Jan Sundström
Apr 8, 2011
2
(3,001)
Selcuk Akyuz
Apr 28, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Creating TMs from word files
coolrunnings
Apr 21, 2012
5
(3,311)
coolrunnings
Apr 22, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  POedit: Editing Fuzzy Matches
Carolin Haase
Apr 18, 2012
1
(2,176)
Samuel Murray
Apr 19, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How can I know word count on Loc Studio?
Abdelhady Hamid
Apr 14, 2012
3
(3,075)
Oleg Karnaushenko
Apr 15, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  translation of CATIA files
Sandrine Rizzo (X)
Apr 11, 2012
1
(2,082)
lidija68
Apr 11, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Terminology Management Software
I_CH
Aug 14, 2010
8
(5,829)
Michael Beijer
Apr 10, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Opening csv files in Xbench
Laura Gómez
Apr 8, 2012
2
(3,850)
Laura Gómez
Apr 9, 2012
Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas mensagens desde sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 mensagens) <br><img border= = Nenhuma nova mensagem desde sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 mensagens)
Lock folder = O tópico está bloqueado (Nenhuma nova mensagem pode ser inserida)


Fóruns de discussão

Discussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização





Rastreamento de fórum por e-mail só está disponível para usuários registados


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »