Páginas no tópico:   < [1 2]
Providing an agency with your translation memory
Tópico cartaz: Kathryn Malan
XXXphxxx (X)
XXXphxxx (X)  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 20:00
português para inglês
+ ...
Alignment Mar 15, 2013

I'm with everyone who has mentioned alignment. It only takes a few minutes for a client to align an average sized document so I see no issue with exporting a TM I have created exclusively for that particular job.

 
LilianNekipelov
LilianNekipelov  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 15:00
russo para inglês
+ ...
No, I don't think any agency has any right to your translation memory. Mar 15, 2013

Maybe some agencies would even ask you to create translation memories, if you didn't have them, or don't need them. You can ask that of in-house translators only.

 
Páginas no tópico:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Providing an agency with your translation memory







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »