This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Eid Ibrahim Egito Local time: 08:35 inglês para árabe + ...
شكرا جزيلا مع التحفظ
Dec 29, 2010
أولا أشكرك أخى العزيز على إلقاء الضوء على هذا المؤتمر ولكن لي تحفظ على هذا المؤتمر، وهو أنه لم يتم الإعلان عنه قبل انعقاده، وأنه تصدي له من ليسوا من أهل الأدب ولا مترجميه، ونحن متخصصي ترجمة الأدب العربي إلي اللغة الإنجليزية لم نعلم لا من قريب أو بعيد عن هذا المؤتمر وبالتال... See more
أولا أشكرك أخى العزيز على إلقاء الضوء على هذا المؤتمر ولكن لي تحفظ على هذا المؤتمر، وهو أنه لم يتم الإعلان عنه قبل انعقاده، وأنه تصدي له من ليسوا من أهل الأدب ولا مترجميه، ونحن متخصصي ترجمة الأدب العربي إلي اللغة الإنجليزية لم نعلم لا من قريب أو بعيد عن هذا المؤتمر وبالتالي فإني أعتقد أن هذا المؤتمر لم يقدم من قريب أو من بعيد أي حلول أو إضافات تستحق أن نقول أن هذا المؤتمر تمخض عن إسهامات جيدة في الأدب العربي أو الارتقاء بسمعة الترجمة فيه أو زيادة مستويات اهتمام دور النشر العربية والأجنبية بإطلاق مشروعات لترجمة الأدب العربي إلي لغات مختلفة وما أحزنني أكثر أن المهتمين بالأدب العربي وترجمته ليسوا من العرب بل مهتمين بالتراث العربي من غير العرب، وهنا أتساءل: هل يصح هذا، أن نكون بعيدا عن مجال نحن فرسانه ولنا كُتِب؟ من فضلكم أجيبوني؟ ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nesrin Reino Unido Local time: 06:35 inglês para árabe + ...
أنا حضرت المؤتمر...
Jan 3, 2011
Eid Ibrahim wrote:
أولا أشكرك أخى العزيز على إلقاء الضوء على هذا المؤتمر ولكن لي تحفظ على هذا المؤتمر، وهو أنه لم يتم الإعلان عنه قبل انعقاده، وأنه تصدي له من ليسوا من أهل الأدب ولا مترجميه، ونحن متخصصي ترجمة الأدب العربي إلي اللغة الإنجليزية لم نعلم لا من قريب أو بعيد عن هذا المؤتمر وبالتالي فإني أعتقد أن هذا المؤتمر لم يقدم من قريب أو من بعيد أي حلول أو إضافات تستحق أن نقول أن هذا المؤتمر تمخض عن إسهامات جيدة في الأدب العربي أو الارتقاء بسمعة الترجمة فيه أو زيادة مستويات اهتمام دور النشر العربية والأجنبية بإطلاق مشروعات لترجمة الأدب العربي إلي لغات مختلفة وما أحزنني أكثر أن المهتمين بالأدب العربي وترجمته ليسوا من العرب بل مهتمين بالتراث العربي من غير العرب، وهنا أتساءل: هل يصح هذا، أن نكون بعيدا عن مجال نحن فرسانه ولنا كُتِب؟ من فضلكم أجيبوني؟
أنا حضرت المؤتمر - أو جزءاً منه، (يوم واحد فقط للأسف من الأيام الثلاثة)، والحقيقة هي أنه كان محدود النطاق (أنا عن نفسي لم أسمع عنه إلا لأن احدى المتحدثات في المؤتمر زميلتي في جامعة اكستر)، إلا أنه ضم كبار مترجمي الأدب العربي إلى اللغات الأوروبية (الانجليزية والفرنسية والألمانية والإيطالية وغيرها) - على عكس ما تقول يا أخ عيد، مثال سماح سليم وماريلين بوث وفايندريش ورشيد العناني وغيرهم، وتميزت الأوراق المقدمة والمناقشات التي تبعتها بالمستوى العالي في تناول المشاكل التي تقابل المترجم الأدبي خاصة المشاكل المتعلقة باختلاف الثقافات، وبصعوبة نشر الترجمات، وباستقبالها من قبل القارئ الأوروبي الخ... أما كون معظمهم من غير العرب فهذا شيء طبيعي فموضوع المؤتمر هو ترجمة الأدب العربي إلى اللغات الأوروبية، ويفترض أن تكون اللغة المترجم اليها هي اللغة الأم للمترجم الأدبي خصوصا (أو أن يتقنها انقان اللغة الأم)...
[Edited at 2011-01-03 18:53 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value