Subscribe to Arabic Track this forum

Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Tópico
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última mensagem
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  كيف يمكن تحسين نوعية المصطلحات العربية في كودوز ؟    ( 1... 2)
TargamaT team
Sep 17, 2010
26
(9,603)
TargamaT team
Sep 26, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  sdl trados language pairs
Omnia Abdelgani
Sep 17, 2010
3
(3,250)
Samah Soliman
Sep 20, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Advice sought for Mac (and Arabic-English related translations)
Reem Morsi
Aug 24, 2010
5
(3,221)
maxsam (X)
Sep 19, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Are nunation marks optional?
Joe Pairman
Aug 30, 2010
14
(6,696)
Muhammad Atallah
Sep 8, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  15038 Certification for Arab Translators and Interpreters everywhere
mutarjem
Jul 25, 2010
9
(4,573)
mutarjem
Sep 7, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  parameter دعوة للمشاركة في نقاش علمي حول ترجمة كلمة
Ali Alsaqqa
Aug 31, 2010
9
(8,295)
Ali Alsaqqa
Sep 2, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  A cultural issue: drinking
12
(5,696)
Raphael Schory
Aug 23, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Question about InDesign CS4
Marwa Shehata
Aug 10, 2010
3
(3,110)
Abdallah Ali
Aug 10, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Need EN-AR text for Translators Without Borders
Mohamed Mehenoun
Aug 1, 2010
0
(1,838)
Mohamed Mehenoun
Aug 1, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Kudoz editors
Nesrin
Jun 15, 2009
7
(4,374)
Nesrin
Jul 25, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Arabic language usage online and in Trados
abclang
Jun 22, 2010
1
(2,321)
w2m14
Jun 23, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Arabic dictation software
Jamal Alsamarrai
Jun 6, 2010
2
(9,000)
Jamal Alsamarrai
Jun 6, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  الترجمة بين الحاجة والتعصب والارتزاق
TargamaT team
Jun 1, 2010
0
(1,875)
TargamaT team
Jun 1, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita   Right-left Arabic in HTML page كتابة النص العربي من اليمين إلى اليسار في المنتديات    ( 1, 2... 3)
ahmadwadan.com
Dec 18, 2006
39
(58,354)
ahmadwadan.com
May 31, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  تنسيق النص المترجم باستخدام ترادوس 2009
Amr Alaa
May 15, 2010
4
(3,303)
Alaa Zeineldine
May 30, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  كيف تفسر هذه العبارات؟
lhcm
May 15, 2010
4
(3,172)
lhcm
May 18, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  دراسة الترجمة في الوطن العربي
9
(16,071)
TargamaT team
May 11, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  مصحح اللغة العربية
Mohamed Mehenoun
May 6, 2010
3
(68,491)
Muhammad Atallah
May 6, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  GlossPost: Glossary of terms for conservation of Cultural Heritage (ara > eng)
Rehab Mohamed
Mar 16, 2009
2
(4,271)
Honey Bunny
May 5, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: عملية الإنتراليز Intralase operation
ahmadwadan.com
May 4, 2010
2
(4,932)
ahmadwadan.com
May 4, 2010
O tópico está bloqueado  هل فشل مؤتمر بروز قبل أن يبدأ    ( 1... 2)
Tamer Mekhimar
Apr 6, 2010
20
(7,421)
Alaa Zeineldine
Apr 10, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  International Symbols
Nadia Ayoub
Apr 8, 2010
6
(3,772)
Nadia Ayoub
Apr 9, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  نحو إتقان الكتابة باللغة العربية
ahmadwadan.com
Mar 29, 2010
4
(3,760)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  الترجمة إلى العربية في مجال الفوركس أو تداول العملات الأجنبية
Waleed Mohamed
Mar 11, 2010
5
(3,719)
Samir Sami
Mar 31, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Finalizing agenda for ProZ.com's first event in the Arab world
Hazem Hamdy
Mar 19, 2010
1
(2,470)
Hossam Eid
Mar 20, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Outlook 2007 text direction
Alaa Zeineldine
Jul 10, 2007
4
(13,648)
nizaradi
Feb 19, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Almas
2
(3,024)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  The band's visit
Yaotl Altan
Feb 14, 2010
0
(2,500)
Yaotl Altan
Feb 14, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Word count for xml files
Eman Riesh
Dec 22, 2009
5
(4,573)
ahmadwadan.com
Jan 28, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Layla and Majnun translation
qafisheh
Jan 25, 2010
0
(3,335)
qafisheh
Jan 25, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Arabic XT for quarkXpress
ALMERCANA
Jan 24, 2010
1
(3,455)
Sorour
Jan 24, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  convert PDF in Arabic to Word Arabic
TAOUFIK HEDFI
Mar 3, 2008
2
(94,251)
kousha
Jan 12, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  استفسار حول أحكام الإضافة
Jafar Filfil
Dec 30, 2009
1
(2,732)
Fuad Yahya
Dec 31, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  ارجو منكم تساعدونى
nermein el sawy
Nov 20, 2009
2
(2,882)
Omar Al Ruby
Dec 18, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Percentage sign placement - any "manual of style" for Arabic?
Jan Sundström
Dec 8, 2009
2
(11,105)
Alaa Zeineldine
Dec 10, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  مشكلة مع موني بوكرز
Omar Al Ruby
Dec 7, 2009
0
(2,232)
Omar Al Ruby
Dec 7, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  أخطاء غير متوقعة
ahmadwadan.com
Nov 24, 2009
2
(3,139)
Jafar Filfil
Nov 24, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Learning Arab
Yaotl Altan
Feb 7, 2007
3
(4,376)
Yassine Rfissa
Nov 17, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  صعوبة في استخدام بروز
Fadila BOUHOUCHI
Nov 14, 2009
2
(3,301)
ahmadwadan.com
Nov 15, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  convertir un fichier PDF numerisé en Word
attorisan (X)
Nov 13, 2009
0
(3,181)
attorisan (X)
Nov 13, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  I need help with an arabic word in a Brazilian soap opera.
Raquel Bragança
Oct 13, 2009
3
(3,194)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  To what extent is Badinani/Kurmanji in Iraq written in Arabic script?
Jan Sundström
Oct 8, 2009
2
(4,328)
Jan Sundström
Oct 12, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Copy Pasting a Website
3
(2,937)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  كم كلمة تترجمون
attorisan (X)
Sep 29, 2009
4
(3,358)
Fuad Yahya
Oct 1, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Stop aux offres dérisoires
Inès Dopagne
Aug 27, 2009
6
(4,804)
Imam Lajjam
Oct 1, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  سؤال نحوي
Mahmoud Rayyan
Jan 17, 2009
8
(5,080)
Fuad Yahya
Sep 21, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Urgent help needed on algerian education system
Steve Booth
Sep 17, 2009
2
(2,824)
Mohamed Mehenoun
Sep 17, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Numbers - best in Arabic Script or kept in English?
twl
Aug 12, 2009
9
(4,390)
libhf
Sep 2, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  الانسحاب كمشرف كودوز
Alaa Zeineldine
Aug 3, 2009
5
(3,522)
Yasser Moharram
Sep 1, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Grammar question مرتين or مرتان?
libhf
Aug 28, 2009
2
(3,239)
libhf
Aug 28, 2009
Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas mensagens desde sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 mensagens) <br><img border= = Nenhuma nova mensagem desde sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 mensagens)
Lock folder = O tópico está bloqueado (Nenhuma nova mensagem pode ser inserida)


Fóruns de discussão

Discussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização




Rastreamento de fórum por e-mail só está disponível para usuários registados


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »