| Tópico | Autor Respostas (Visualizações) Última mensagem |
| Najlepsze encyklopedie/słowniki encyklopedyczne dla różnych języków ( 1... 2) | 16 (7,439) |
| Odszedł Bogdan | 2 (1,953) |
| 13-19.05 - Szkolenie SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy | 0 (925) |
| 25.05 - Tworzenie TM ze starych tłumaczeń, czyli Alignment | warsztat | 0 (989) |
| 08.06 - Warsztaty SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy | 0 (862) |
| 09.06 - Warsztaty SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom śr. zaawansowany | 0 (835) |
| 15.06 - Zarządzanie pamięciami tłumaczeń SDL Trados Studio | warsztat | 0 (878) |
| 29.06 - Terminologia w SDL Trados Studio | warsztat | 0 (886) |
| 15.07 - Warsztaty SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy | 0 (857) |
| 06.07 - Paczki projektowe SDL Trados | warsztat | 0 (1,069) |
| 18-21.07 - Szkolenie SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy | 0 (832) |
| 16.07 - Warsztaty SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom śr. zaawansowany | 0 (843) |
| 26.07 - Podstawy informatyki dla tłumaczy, czyli zrozumieć Windowsa i nie zwariować | warsztat | 0 (828) |
| Klient prosi o dopisanie na rachunku USt-IdNr. + "Steuerfreie innergemeinschaftliche Leistung" | 1 (1,459) |
| 23.03 - Lokalizacja oprogramowania | Warszawa | 0 (1,077) |
| Język hiszpański w biznesie i finansach. Warsztaty terminologiczno - tłumaczeniowe | 0 (1,017) |
| 13-17.03.2017 - Szkolenie SDL Trados Studio 2017/15/14 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy | 0 (822) |
| 06-10.03.2017 - Szkolenie SDL Trados Studio 2017/15/14 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy | 0 (824) |
| minimalna stawka godzinowa a usługa tłumaczenia tekstów | 5 (2,674) |
| Dobry słownik techniczny j. ang | 3 (1,597) |
| Tłumacz stażnikiem czystości języka. Piękne to, czy żałosne? ( 1... 2) | 28 (10,989) |
| 13-17.02.2017 - Szkolenie SDL Trados Studio 2017/15/14 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy | 0 (868) |
| Podpis elektroniczny do tłumaczeń przysięgłych | 3 (2,224) |
| transkrypcje - gdzie szukać zleceń | 2 (1,786) |
| Doświadczenie jest, kwalifikacji brak | 5 (2,433) |
| Tłumaczenie wyjazdowe stawka | 6 (2,918) |
| Czy ktoś może polecić firmę/osobę do przetworzenia kilkudziesięciu stron pdfów na wordy | 4 (2,530) |
| Tłumacz angielskiego jednak potrzebny? | 10 (3,502) |
| Ferszlus trzeba roztrajbować... | 0 (1,379) |
| Intensywny kurs tłumaczeń prawniczych | 0 (1,098) |
| Nowe opcje członkostwa i największa jak dotąd kampania ProZ.com: "Otwarta Droga" | 0 (1,259) |
| 19.12 - Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Sosnowcu | poziom podstawowy | 0 (1,043) |
| 20.12 - Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Sosnowcu | poziom średnio zaawansowany | 0 (1,045) |
| 09.12 - Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 we Wrocławiu | poziom średnio zaawansowany | 0 (986) |
| 08.12 - Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 we Wrocławiu | poziom podstawowy | 0 (1,057) |
| 16-26.11.2016 - Szkolenie SDL Trados Studio 2015/2014 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy | 0 (896) |
| Praca jako tłumacz. Proszę o wskazówki i porady | 5 (2,193) |
| tlumaczenie z pliku video - stawka za minute | 2 (1,622) |
| Microsoft Word 2013 Spis treści | 5 (2,061) |
| Rozporządzenie o obowiązku dołączenia w sposób trwały kopii przetłumaczonego dokumentu | 7 (2,572) |
| Etyczne aspekty tłumaczenia ( 1, 2... 3) | 31 (8,040) |
| 13-14.12.2016 - Lokalizacja oprogramowania | webinar: warsztat z ekspertami | 0 (868) |
| Zawód - tłumacz ( 1, 2... 3) | 42 (11,706) |
| pamięć tłumaczeniowa w memoQ | 7 (2,612) |
| Numer VAT UE - konieczny? | 0 (1,024) |
| Stawki dla niedoświadczonych tłumaczy | 6 (2,948) |
| SDL Trados Studio a praca na Macu | bezpłatny kurs wideo | 0 (792) |
| Tłumaczenia literackie | 1 (2,147) |
| Wynagrodzenie za wypożyczenie w bibliotece | 0 (1,295) |
| Niewidzialny jak tłumacz | 1 (1,275) |