Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
vergalhão de aço
English translation:
steel beam
Added to glossary by
Joao Vieira
Oct 28, 2004 13:41
19 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term
vergalhão de aço
Portuguese to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
No setor de siderurgia - o empreendimento siderúrgico de XXX vai produzir cerca de 150 mil toneladas/ano de vergalhões de aço em XXX, gerando 191 empregos diretos e cerca de 600 indiretos.
Proposed translations
(English)
5 +2 | steel beam | Joao Vieira |
4 +4 | steel bar | Clauwolf |
5 | steel rod | Bloomfield |
Proposed translations
+2
46 mins
Portuguese term (edited):
vergalh�o de a�o
Selected
steel beam
Ou steel rod dependendo do contexto ou do tipo de varão ao qual se refere. Durante os 7 anos como caixeiro de mar, passaram pelas minhas mãos (semanalmente) centenas de manifestos de carga de navios que vinham descarregar material em aço/ferro, desde rolos de arame (wire rods), diversos tipos de chapas de ferro (steel plates), varões de ferro (steel beams), carris de ferro (steel rails), bobinas de ferro (steel coils), barras de ferro (steel bars), etc., etc.
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2004-10-28 14:37:58 GMT)
--------------------------------------------------
ver \'beam\' ou \'girder\' no seguinte dicionário: http://www.eurofer.be/cgi-bin/dictionary.pl
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 4 mins (2004-10-28 15:46:45 GMT)
--------------------------------------------------
Só para esclarecer, em portugal, o sector costuma falar nestes itens como ferro, apesar de se tratar, na maior parte das vezes, de aço.
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2004-10-28 14:37:58 GMT)
--------------------------------------------------
ver \'beam\' ou \'girder\' no seguinte dicionário: http://www.eurofer.be/cgi-bin/dictionary.pl
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 4 mins (2004-10-28 15:46:45 GMT)
--------------------------------------------------
Só para esclarecer, em portugal, o sector costuma falar nestes itens como ferro, apesar de se tratar, na maior parte das vezes, de aço.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you every one for your help."
+4
1 min
Portuguese term (edited):
vergalh�o de a�o
steel bar
:)
Peer comment(s):
agree |
Claudia Andrade
1 min
|
thanks
|
|
agree |
Nesrin
2 mins
|
thanks
|
|
agree |
Doreen Carre
: Also, according to the Dicionário Metalúrgico, ABM, and depending on the context, could be STEEL ROD
20 mins
|
right
|
|
disagree |
Joao Vieira
: Isto é barra de ferro. Ok, é aço, barra de aço. Continuo a manter que é barra, não vergalhão.
45 mins
|
steel é aço, iron é ferro - pode cancelar o desagree
|
|
agree |
Javier Ramos
1 hr
|
obrigado, um abraço
|
|
agree |
Lys Nguyen
: thanks
2 hrs
|
obrigado
|
4 days
steel rod
quite commonly used
--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-02 04:12:46 (GMT)
--------------------------------------------------
steel girders are also quite common
--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-02 04:12:46 (GMT)
--------------------------------------------------
steel girders are also quite common
Something went wrong...