Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
escrow account
Portuguese translation:
conta caução
Added to glossary by
Maria Eugenia Farre
Jan 28, 2002 15:46
22 yrs ago
33 viewers *
English term
escrow account
English to Portuguese
Bus/Financial
banking, e-commerce
"If your suppliers are SMEs located in other countries, you could explore the possibility of using electronic fund transfers to escrow bank accounts as a means of avoiding the high costs of letters of credit."
Escrow accounts= contas de caução/ caucionárias?
Alguém confirma ou desmente por favor?
Obrigada,
ME
Escrow accounts= contas de caução/ caucionárias?
Alguém confirma ou desmente por favor?
Obrigada,
ME
Proposed translations
(Portuguese)
5 +4 | caução ou conta de garantia bloqueada | Charles Fontanetti |
5 +5 | contas de caução, contas sob custódia. | Silvia Borges |
5 | conta caucionada | Magnan Gariso |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
caução ou conta de garantia bloqueada
Caução me parece ser o termo mais utilizado. Trata-se de uma conta our valor que é retido (por um banco ou credor, etc.) e separado para cobrir certas obrigações ou para garantir certas transações.
Ref. Dicionário Técnico Contábil - Price Waterhouse
Dicionário de Termos Econômicos e Comerciais - José Cândido Marques Cavalcante
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-28 17:25:47 (GMT)
--------------------------------------------------
No caso do seu text a caução, me parece, está sendo sugerida para evitar ou diminuir o custo de uma carta de crédito. No caso, quanda uma transação é efetuado o recebedor é autorizado a sacar ou transferir o valor específico da transação. No caso da Carta de Crédito cada transação, me parece, teria que ter uma carta de crédito específica, portanto encarecendo os custos da transação.
Espero que isso ajude.
Ref. Dicionário Técnico Contábil - Price Waterhouse
Dicionário de Termos Econômicos e Comerciais - José Cândido Marques Cavalcante
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-28 17:25:47 (GMT)
--------------------------------------------------
No caso do seu text a caução, me parece, está sendo sugerida para evitar ou diminuir o custo de uma carta de crédito. No caso, quanda uma transação é efetuado o recebedor é autorizado a sacar ou transferir o valor específico da transação. No caso da Carta de Crédito cada transação, me parece, teria que ter uma carta de crédito específica, portanto encarecendo os custos da transação.
Espero que isso ajude.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Valeu!
Vou de conta caução."
+5
24 mins
contas de caução, contas sob custódia.
Concordo Maria Eugenia, Contas em custódia, contas sob custódia, custodiadas.
Peer comment(s):
agree |
Fiona N�voa
30 mins
|
agree |
Silvio Picinini
: Acho que é caução mesmo
31 mins
|
agree |
Brazman
: Contas caucionadas ou ainda Deposito em garantia
1 hr
|
agree |
Márcio Badra
: É issso mesmo. Contas Caucionadas é uma outra alternativa.
1 hr
|
agree |
Roberto Cavalcanti
5 hrs
|
3551 days
conta caucionada
this is the term used in Portuguese banking
Something went wrong...