Associado desde Nov '01 Idiomas de trabalho: inglês para português | |  José Antonio Azevedo 25 years of high-quality translations Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brasil Horário Local: 16:05 BRT (GMT-3)
Nativo para: português | | |
Autônomo, Membro verificado | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Especializado em: | | Negócios/comércio (geral) | Engenharia/ciência do petróleo | | Medicina: instrumentos | Medicina: Assistência médica | | Medicina (geral) | TI (Tecnologia da Informação) | | Finanças (geral) | Engenharia: Industrial | | Engenharia (geral) | Telecom(unicações) |
| Também trabalha com: | | Contabilidade | Marketing/pesquisa de mercado | | Materiais (plásticos, cerâmicas etc.) | Mecânica/engenharia mecânica | | Mídia/multimídia | Medicina: cardiologia | | Mineração e minerais/pedras preciosas | Física | | Varejo | Ciência (geral) | | Navios, vela, marítima | Ciências sociais, sociologia, ética etc. | | Esportes/forma física/recreação | Pesquisa | | Manufatura | Gestão | | Automóveis/carros e caminhões | Computadores (geral) | | Computadores: hardware | Computadores: software | | Computadores: sistemas, redes | Economia | | Eletrônica/engenharia elétrica | Energia/geração de energia | | Governo/política | História | | Recursos humanos | Internet, comércio eletrônico | | Investimentos/títulos | Turismo e viagem |
More Less | inglês para português - Taxa padrão: 0.12 EUR por palavra/ 35 EUR por hora | | Perguntas respondidas: 2284, Perguntas feitas: 0 Easy / 3 PRO, Pontos de nível PRO: 4976 | 3 Projetos inseridos 1 feedback positivo de contratantes 1 retorno positivo de colegas | Detalhes do projeto | Resumo do projeto | Ratificação | Tradução Volume: 18000 words Terminado em: Jan 2006 Languages: inglês para português | Tourist attractions of 11 German host cities of the FIFA World Cup 2006
Turismo e viagem | Sem comentários.
Feedback de colega:
Luciano Monteiro: It has been a great experience to work along with Jos Antonio. He is a knowledgeable and detail-oriented translator who really knows what it means to work as a team. | Tradução Volume: 15000 words Terminado em: Oct 2003 Languages: inglês para português | Annual Report, roughly 15,000 words
Agricultura, Negócios/comércio (geral) | positivo Language & Culture Worldwide: Sem comentários. | Tradução Volume: 32170 words Terminado em: Nov 2003 Languages: inglês para português | Water Treatment manual
Química; ciência e engenharia química | Sem comentários. |
More Less | | joseazev | | Anos de experiência em tradução: 25 Registrado no ProZ.com: Aug 1999. Tornou-se associado em: Nov 2001 | inglês para português (University of Cambridge- Advanced English Certif, verified) | | Regional Engineering Council Rio de Jane | | Portuguese Translators | | Adobe Acrobat, DejaVu, FrameMaker, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, PageMaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit | | http://www.joseazevedo.com | | inglês (DOC) | | José Antonio Azevedo endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais. | | Sobre mim
I have been an English > Portuguese freelance translator for the last 25 years. I started translating during my graduation in Electronic Engineering, and since then I have translated more than 10 million words.
I am able to translate around 15,000 - 20,000 words a week, and to edit/proofread around 40,000 words a week.
My equipment is a Core 2 Duo 1.8GHz, with 320.0GB of hard disk, 2 GB of RAM and a cable modem. The software I normally use is MS Office XP, Windows Vista, Microsoft Internet Explorer 7, PageMaker 7, Quark X-Press 5.0, Adobe Acrobat 7, OmniPage Pro 12.0, etc.
About CAT tools, I use SDL TRADOS 2007 and DejaVu 3 or DejaVu X for almost all translation jobs performed. I also own and use Transit Satellite less frequently.
EXPERIENCE:
1983 - now: Freelance English / Portuguese translator, in the following fields:
- Finance and Banking;
- Engineering;
- Medical;
- Economics;
- Software Localization;
- Web sites;
- Business Administration;
- Computing;
- Marketing;
- Humanities;
- Social Sciences, etc.
1994 - now : Financial Analyst at Central Bank of Brazil, at the Department of Open Market Operations. Besides other financial activities, I frequently use to translate and edit/proofread manuals and papers from English to Portuguese.
1992 - 1994: Submersible engineer at Consub Submarine Engineering (Rio de Janeiro - Brazil)
1990: Submersible engineer at IUC Inc (Aberdeen - Scotland).
1991: Submersible engineer at SubSea Offshore (Aberdeen - Scotland).
1987 - 1990: Submersible engineer at Comex S.A. (Rio de Janeiro - Brazil).
EDUCATION:
1999: Executive MBA (Finance) at IBMEC (Rio de Janeiro - Brazil).
1998: Postgraduation (Theory and Operation of a Modern National Economy) at the George Washington University (Washington, DC - USA).
1987: B.S. in Electronic Engineering at UERJ (Rio de Janeiro - Brazil).
LANGUAGE CERTIFICATIONS:
English: University of Cambridge (England)
ASSOCIATIONS
Member of the Regional Engineering Council of Rio de Janeiro (Brazil).

| Esse associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos do nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 3 | | With client feedback | 1 | | Corroborated | 2 | | | 100% positive (1 entry) | positive | 1 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 3 | | | Language pairs | | inglês para português | 3 | | | Specialty fields | | Negócios/comércio (geral) | 1 | | Turismo e viagem | 1 | | | Other fields | | Agricultura | 1 | | Química; ciência e engenharia química | 1 |
|
| Palavras-chave engineering, technology, finance, banking, marketing, economics, Portuguese, Brazil, translation, editing, proofreading, translator, proofreader, proofer, technical, translations, high-quality, quality, professional, experienced, Engineer, MBA, Government, Central, bank, human, resources, Trados, DejaVu, SDLX, Deja, Vu, Word, accurate, medicine, medical, sciences, biology, pharmacology, software, localization
Esse perfil recebeu 340 visitas no último mês, de um total de 196 visitantes
Última atualização do perfil Mar 3 |