Diretório global de serviços de tradução ProZ.com
 The translation workplace

Associado desde Nov '01

Idiomas de trabalho:
inglês para português

José Antonio Azevedo
25 years of high-quality translations

Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brasil
Horário Local: 16:05 BRT (GMT-3)

Nativo para: português Native in português
Vontade
de Trabalhar Novamente

6 Entradas positivas

Tipo de usuário Autônomo, Identity Verified Membro verificado
Serviços Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Especialização
Especializado em:
Negócios/comércio (geral)Engenharia/ciência do petróleo
Medicina: instrumentosMedicina: Assistência médica
Medicina (geral)TI (Tecnologia da Informação)
Finanças (geral)Engenharia: Industrial
Engenharia (geral)Telecom(unicações)

Taxas
inglês para português - Taxa padrão: 0.12 EUR por palavra/ 35 EUR por hora
Atividade KudoZ Perguntas respondidas: 2284, Perguntas feitas: 0 Easy / 3 PRO, Pontos de nível PRO: 4976
Histórico de Projeto 3 Projetos inseridos    1 feedback positivo de contratantes    1 retorno positivo de colegas

Glossários joseazev
Experiência Anos de experiência em tradução: 25 Registrado no ProZ.com: Aug 1999. Tornou-se associado em: Nov 2001
Certificações inglês para português (University of Cambridge- Advanced English Certif, verified)
Associações Regional Engineering Council Rio de Jane
EquipesPortuguese Translators
Software Adobe Acrobat, DejaVu, FrameMaker, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, PageMaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit
URL pessoal http://www.joseazevedo.com
CV/Resume inglês (DOC)
Práticas profissionais José Antonio Azevedo endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais.
Sobre mim

I have been an English > Portuguese freelance translator for the last 25 years. I started translating during my graduation in Electronic Engineering, and since then I have translated more than 10 million words.

I am able to translate around 15,000 - 20,000 words a week, and to edit/proofread around 40,000 words a week.

My equipment is a Core 2 Duo 1.8GHz, with 320.0GB of hard disk, 2 GB of RAM and a cable modem. The software I normally use is MS Office XP, Windows Vista, Microsoft Internet Explorer 7, PageMaker 7, Quark X-Press 5.0, Adobe Acrobat 7, OmniPage Pro 12.0, etc.

About CAT tools, I use SDL TRADOS 2007 and DejaVu 3 or DejaVu X for almost all translation jobs performed. I also own and use Transit Satellite less frequently.

EXPERIENCE:

1983 - now: Freelance English / Portuguese translator, in the following fields:
- Finance and Banking;
- Engineering;
- Medical;
- Economics;
- Software Localization;
- Web sites;
- Business Administration;
- Computing;
- Marketing;
- Humanities;
- Social Sciences, etc.
1994 - now : Financial Analyst at Central Bank of Brazil, at the Department of Open Market Operations. Besides other financial activities, I frequently use to translate and edit/proofread manuals and papers from English to Portuguese.
1992 - 1994: Submersible engineer at Consub Submarine Engineering (Rio de Janeiro - Brazil)
1990: Submersible engineer at IUC Inc (Aberdeen - Scotland).
1991: Submersible engineer at SubSea Offshore (Aberdeen - Scotland).
1987 - 1990: Submersible engineer at Comex S.A. (Rio de Janeiro - Brazil).


EDUCATION:

1999: Executive MBA (Finance) at IBMEC (Rio de Janeiro - Brazil).
1998: Postgraduation (Theory and Operation of a Modern National Economy) at the George Washington University (Washington, DC - USA).
1987: B.S. in Electronic Engineering at UERJ (Rio de Janeiro - Brazil).


LANGUAGE CERTIFICATIONS:

English: University of Cambridge (England)


ASSOCIATIONS

Member of the Regional Engineering Council of Rio de Janeiro (Brazil).




Site Meter

Esse associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos do nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 6778
Pontos do nível PRO: 4976


Idioma (PRO)
inglês para português4976
Principais áreas gerais (PRO)
Tecn./Engenharia2308
Outra1074
Adm./Finanças765
Medicina302
Ciência171
Pontos em mais 4 áreas >
Principais áreas específicas (PRO)
Outros188
TI (Tecnologia da Informação)136
Computadores (geral)110
Finanças (geral)106
Computadores: software102
Medicina (geral)76
Direito: Contrato(s)72
Pontos em mais 67 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback1
Corroborated2
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
inglês para português3
Specialty fields
Negócios/comércio (geral)1
Turismo e viagem1
Other fields
Agricultura1
Química; ciência e engenharia química1
Palavras-chave engineering, technology, finance, banking, marketing, economics, Portuguese, Brazil, translation, editing, proofreading, translator, proofreader, proofer, technical, translations, high-quality, quality, professional, experienced, Engineer, MBA, Government, Central, bank, human, resources, Trados, DejaVu, SDLX, Deja, Vu, Word, accurate, medicine, medical, sciences, biology, pharmacology, software, localization



Última atualização do perfil
Mar 3



More translators and interpreters: inglês para português   More language pairs