Расценки на субтитры и озвучку Tópico cartaz: kd42
| kd42 Estônia Local time: 17:10 inglês para russo
Добрый день, ко мне обратился старый, хороший клиент, агентство, которое хочет, чтобы я сделал транскрипцию видеороликов (образовательные, экология), потом расставил тайм-коды, чтобы получились субтитры на языке оригинала, потом перевел на русский, потом озвучил.
По�... See more Добрый день, ко мне обратился старый, хороший клиент, агентство, которое хочет, чтобы я сделал транскрипцию видеороликов (образовательные, экология), потом расставил тайм-коды, чтобы получились субтитры на языке оригинала, потом перевел на русский, потом озвучил.
Последние годы я делал такую работу только для прямых клиентов, поэтому не знаю сегодняшних реальных цен, которые нужно просить у агентства, пожалуйста, подскажите:
- транскрипция $/мин;
- перевод субтитров $/мин;
- озвучка на русском $/мин.
Заранее спасибо. ▲ Collapse | | | Nikita Kobrin Lituânia Local time: 17:10 Membro (2010) inglês para russo + ...
Часть моего ответа будет на английском, посольку мне лениво переводить на русский уже готовое. Sorry.
- транскрипция: Minimum rate €0.95 per minute of audio recording. The actual price depends upon the subject matter, complexity, recording quality, availability or lack of cover materials, etc.
- перевод субтитров: Ваш обычный тариф на перев�... See more Часть моего ответа будет на английском, посольку мне лениво переводить на русский уже готовое. Sorry.
- транскрипция: Minimum rate €0.95 per minute of audio recording. The actual price depends upon the subject matter, complexity, recording quality, availability or lack of cover materials, etc.
- перевод субтитров: Ваш обычный тариф на перевод такого текста.
- озвучка на русском: Minimum rate €0.06 per word / €6.50 per minute of audio delivered. The actual price depends upon the nature of the text, purpose of the recording and target audience. For accurate Voiceover and Narration pricing it's necessary to submit for evaluation a detailed job description including technical requirements and the script to be recorded.
Всё, что вы видите выше, основано на моих личных расценках. Успеха, kd42!
P.S. Давно хотел спросить: вам не кажется, что использование своего реального имени вместо некоего условного кода, было бы полезней на бизнес-портале, где доверие нередко играет далеко не последнею роль? Да и для коллег было бы приятней, а то создаётся впечатление, что общаешься с роботом...
НК ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Расценки на субтитры и озвучку No recent translation news about Federação Russa. |
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |