Track this forum | Tópico | Autor Respostas (Visualizações) Última mensagem | | Amazon Crossing - is any ProZ member a current Amazon translator | 1 (1,959) | | Performing free test translations | N/A Sep 11, 2010 13 (15,919) | | Detecting and reacting to false job offers and other scams ( 1, 2... 3) | N/A Jun 13, 2010 34 (74,217) | | Creating an effective CV / resume | N/A Nov 12, 2011 5 (11,106) | | Converting a PDF document to .DOC format | N/A Jul 2, 2011 8 (24,016) | | Main Page | N/A Jun 4, 2010 12 (152,901) | | Publicly accessible translation memories (TMs) | N/A Oct 13, 2010 9 (11,587) | | Translator scam alert reports ( 1, 2... 3) | N/A Apr 10, 2012 32 (45,846) | | Lost in translation: saving Europe's endangered languages | 3 (5,585) | | Tax issues for freelancers | N/A Nov 25, 2011 7 (7,493) | | Acquiring translation knowledge | N/A Apr 25, 2011 4 (7,892) | | Risk management for translators and interpreters ( 1, 2... 3) | N/A Nov 3, 2010 31 (50,289) | | Approaches used in determining payment for translation projects | N/A Nov 28, 2012 7 (5,333) | | Specializing | N/A Mar 11, 2011 5 (23,835) | | Networking | N/A Sep 24, 2012 1 (4,338) | | SDL Trados 2007 (Suite) and older versions | N/A Aug 16, 2012 1 (4,286) | | Getting established as an interpreter | N/A Nov 4, 2011 1 (4,551) | | Translator use of Computer-Aided Translation (CAT) tools | N/A Oct 20, 2011 10 (8,856) | | ProZ.com membership benefits | N/A Oct 20, 2011 1 (6,410) | | Talk:Determining your rates and fees as a translator | N/A Jul 2, 2011 1 (5,006) | | Help:Contents | N/A Nov 27, 2010 2 (8,611) | | Famous quotes about translation | N/A Apr 27, 2011 1 (17,057) | | Your business plan | N/A Apr 6, 2011 2 (14,037) | | How to install wordfast and plustools | N/A Mar 26, 2011 1 (14,788) | | Translator career path ( 1, 2... 3) | N/A Jan 20, 2011 33 (40,980) | | Using a home office ( 1... 2) | N/A Jan 13, 2011 15 (17,448) | | Free Software for Translators | N/A Dec 19, 2010 2 (11,795) | | New "ProZ.com winning strategies" wiki article | 0 (5,504) | | SDL Trados Studio: Technical issues | N/A Nov 27, 2010 2 (15,977) | | Translating Excel files in Wordfast | N/A Nov 27, 2010 1 (9,732) | | Translation in Italy | N/A Oct 13, 2010 1 (6,242) | | SDL Trados Studio | N/A Sep 21, 2010 2 (7,295) | | Productivity for translators: an overview | N/A Jun 30, 2010 5 (15,259) | | Translation: Determining what service you need and what it will cost | N/A Jun 11, 2010 5 (12,464) | | Books of interest to translators | N/A Jun 4, 2010 1 (14,421) | | Talk:Books of interest to translators | N/A Jun 4, 2010 1 (5,897) | | Please help build wiki article: "Determining your rates and fees as a translator" ( 1... 2) | 29 (30,987) | | Please help build new wiki article: "Determining what service you need and what it will cost" | 1 (6,036) | | Please help build new wiki article: "Strategies - specializing" | 0 (5,565) | | Proz.com Wiki | 4 (9,001) | Publicar novo tópico Não-relevante: Mostrado Tamanho da fonte: -/+ | | = Novas mensagens desde sua última visita ( = Nenhuma nova mensagem desde sua última visita ( = Mais de 15 mensagens) = O tópico está bloqueado (Nenhuma nova mensagem pode ser inserida) | Fóruns de discussãoDiscussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |