Fóruns sobre o ProZ.com »

ProZ.com translation industry wiki

 
Subscribe to ProZ.com translation industry wiki Track this forum

Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+ 
   Tópico
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última mensagem
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Amazon Crossing - is any ProZ member a current Amazon translator
1
(1,959)
Angela Barbosa
Sep 23, 2020
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Performing free test translations
N/A
Sep 11, 2010
13
(15,919)
Nick_Baker
Feb 12, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Detecting and reacting to false job offers and other scams    ( 1, 2... 3)
N/A
Jun 13, 2010
34
(74,217)
Steven Onken
Jun 26, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Creating an effective CV / resume
N/A
Nov 12, 2011
5
(11,106)
Sarah Valentina
Nov 11, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Converting a PDF document to .DOC format
N/A
Jul 2, 2011
8
(24,016)
mazharm
Sep 24, 2014
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Main Page
N/A
Jun 4, 2010
12
(152,901)
Chichie (X)
Oct 21, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Publicly accessible translation memories (TMs)
N/A
Oct 13, 2010
9
(11,587)
Silvio Picinini
Aug 1, 2013
O tópico está bloqueado  Translator scam alert reports    ( 1, 2... 3)
N/A
Apr 10, 2012
32
(45,846)
jyuan_us
Jul 28, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Lost in translation: saving Europe's endangered languages
Josephine Cassar
Apr 6, 2013
3
(5,585)
Josephine Cassar
Apr 8, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Tax issues for freelancers
N/A
Nov 25, 2011
7
(7,493)
Jane Proctor (X)
Mar 26, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Acquiring translation knowledge
N/A
Apr 25, 2011
4
(7,892)
Lucia Leszinsky
EQUIPE DO SITE
Feb 13, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Risk management for translators and interpreters    ( 1, 2... 3)
N/A
Nov 3, 2010
31
(50,289)
Lucia Leszinsky
EQUIPE DO SITE
Jan 4, 2013
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Approaches used in determining payment for translation projects
N/A
Nov 28, 2012
7
(5,333)
Benno Groeneveld
Nov 29, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Specializing
N/A
Mar 11, 2011
5
(23,835)
Josephine Cassar
Nov 13, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Networking
N/A
Sep 24, 2012
1
(4,338)
C.M. Rawal
Sep 24, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  SDL Trados 2007 (Suite) and older versions
N/A
Aug 16, 2012
1
(4,286)
Emilia Delibasheva
Aug 16, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Getting established as an interpreter
N/A
Nov 4, 2011
1
(4,551)
adm604
Nov 4, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translator use of Computer-Aided Translation (CAT) tools
N/A
Oct 20, 2011
10
(8,856)
Helmaninquiel
Oct 20, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  ProZ.com membership benefits
N/A
Oct 20, 2011
1
(6,410)
Ana Escaleir (X)
Oct 20, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Talk:Determining your rates and fees as a translator
N/A
Jul 2, 2011
1
(5,006)
Dhananjay Rau
Jul 2, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Help:Contents
N/A
Nov 27, 2010
2
(8,611)
LARYZ
Jun 3, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Famous quotes about translation
N/A
Apr 27, 2011
1
(17,057)
judithyf
Apr 27, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Your business plan
N/A
Apr 6, 2011
2
(14,037)
Eveline Krause
Apr 7, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to install wordfast and plustools
N/A
Mar 26, 2011
1
(14,788)
Lori Cirefice
Mar 26, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translator career path    ( 1, 2... 3)
N/A
Jan 20, 2011
33
(40,980)
Jared Tabor
EQUIPE DO SITE
Feb 7, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Using a home office    ( 1... 2)
N/A
Jan 13, 2011
15
(17,448)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Free Software for Translators
N/A
Dec 19, 2010
2
(11,795)
Quamrul Islam
Dec 19, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  New "ProZ.com winning strategies" wiki article
Lucia Leszinsky
EQUIPE DO SITE
Nov 29, 2010
0
(5,504)
Lucia Leszinsky
EQUIPE DO SITE
Nov 29, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  SDL Trados Studio: Technical issues
N/A
Nov 27, 2010
2
(15,977)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translating Excel files in Wordfast
N/A
Nov 27, 2010
1
(9,732)
Egils Turks
Nov 27, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translation in Italy
N/A
Oct 13, 2010
1
(6,242)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  SDL Trados Studio
N/A
Sep 21, 2010
2
(7,295)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Productivity for translators: an overview
N/A
Jun 30, 2010
5
(15,259)
Jean-Marie Clarke
Jul 12, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translation: Determining what service you need and what it will cost
N/A
Jun 11, 2010
5
(12,464)
Ramon Somoza
Jul 2, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Books of interest to translators
N/A
Jun 4, 2010
1
(14,421)
Pablo Bouvier
Jun 4, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Talk:Books of interest to translators
N/A
Jun 4, 2010
1
(5,897)
Pablo Bouvier
Jun 4, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Please help build wiki article: "Determining your rates and fees as a translator"    ( 1... 2)
Henry Dotterer
EQUIPE DO SITE
Mar 15, 2010
29
(30,987)
I. Urrutia
Jun 1, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Please help build new wiki article: "Determining what service you need and what it will cost"
Henry Dotterer
EQUIPE DO SITE
Mar 27, 2010
1
(6,036)
Antony Price
Apr 9, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Please help build new wiki article: "Strategies - specializing"
0
(5,565)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Proz.com Wiki
Lori Cirefice
Feb 28, 2010
4
(9,001)
Henry Dotterer
EQUIPE DO SITE
Mar 1, 2010
Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+ 

Red folder = Novas mensagens desde sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 mensagens) <br><img border= = Nenhuma nova mensagem desde sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 mensagens)
Lock folder = O tópico está bloqueado (Nenhuma nova mensagem pode ser inserida)


Fóruns de discussão

Discussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização




Rastreamento de fórum por e-mail só está disponível para usuários registados


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »