Post-graduate translation qualifications: DipTrans & MA

Formats: Webinar presentations
Topics: Getting established in the translation industry
Business of Translation and Interpreting

Course summary
Start time:Jul 4, 2013 14:00 GMT     Add to calendar

Duration: 60 minutes.

Check what time the course is running in your local time here.

Your purchase includes:

* access to the online session with a Q&A portion,
* unlimited access to video recording and handouts (available within one working week after the session),
* a certificate of attendance available for download from your ProZ.com profile.

Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the session.

Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.
Language:inglês
Summary:Get help with choosing translation-related qualifications in the UK. Understand what you will get for your time and money when you go for a university MA or the IoL Diploma in Translation. Discover what is really involved and which, if any, is best for you.
Description
This webinar puts the MA and DipTrans qualifications under the microscope. It will take a critical look at what is involved in obtaining these expensive and time-consuming post-graduate qualifications, with the aim of helping attendees to select the right qualification for their professional needs.

The webinar opens with an overview of qualifications in terms of translation and discusses factors that you need to take into account when selecting a post-graduate course. It will then focus on the Diploma in translation (available from the Chartered Institute of Linguists) and the MA qualification (available from UK universities). We will contrast what is involved in obtaining these qualifications, look at some of the pros and cons, and discuss what you can expect to get out of them. Some alternatives to these two options are also considered.

Attendees should come away with clearer ideas on the best route for them regarding their professional development.

Please note that the main qualifications under discussion are issued by UK institutions, although MAs can be taken on-line outside the UK, and the Diploma in Translation exam can be sat at examination centres abroad. The webinar discusses translation-related MA courses in general. The speaker will offer an unbiased perspective to try to help attendees make an objective decision. She will draw from her own experience, having completed the DipTrans and two translation-related MAs.
Target audience
- Translators from any country considering taking a UK-based, post-graduate qualification in translation
- Students from any country considering taking a UK-based, post-graduate qualification in translation
Learning objectives
In this course you will:
- consider qualifications in terms of the needs of a professional translator;
- learn about the pros and cons of doing post-graduate, translation qualifications;
- find out more about what’s involved in getting the DipTrans qualification;
- find out more about what’s involved in getting the MA qualification;
- discover alternative options;
- be encouraged to select qualifications based on your own professional profile and goals.
Prerequisites
No previous knowledge or experience is required, but attendees are reminded that the main focus is UK-based, translation-related, post-graduate qualifications.
Program
Click to expand
- Why consider translation-related qualifications?
- Things to take into account when thinking about doing translation qualifications
- MA and DipTrans at a glance
- Focus on the DipTrans
- Focus on the MA
- Other options and specialisation
- Which is most suitable for you?
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.5 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
 Gwenydd Jones    View feedback | View all courses
Bio: Gwenydd Jones is a freelance Spanish-to-English translator and translator trainer. She has two MAs, the first in Translation Studies and the second in Legal Translation, and the DipTrans (CIOL). With 10 years’ experience, Gwenydd specialises in business, marketing and legal translation. She is also a copywriter. You can read her blog and discover her Spanish-to-English translation courses at translatorstudio.co.uk.
General discussions on this training

Post-graduate translation qualifications: DipTrans & MA
Eltigani
Eltigani Identity Verified
Japão
Local time: 18:01
inglês para árabe
TimeMay 9, 2013

I'm interesten in this course:
July 4 Post-graduate translation qualifications: DipTrans & MA
Can you help to know the exact time here in Tokyo


 
Gabrielle Weatherhead
Gabrielle Weatherhead Identity Verified
Reino Unido
Local time: 09:01
romeno para inglês
+ ...
EnquiryJul 4, 2013

Hi, I will be attending a little late, so will miss the beginning of the webinar. Would like to know if I can watch the video later or will I miss the whole thing if not on time?

Many thanks.

Gabrielle


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
EQUIPE DO SITE
EnquiryJul 4, 2013

Gabrielle Weatherhead wrote:

Hi, I will be attending a little late, so will miss the beginning of the webinar. Would like to know if I can watch the video later or will I miss the whole thing if not on time?

Many thanks.

Gabrielle


Hello Gabrielle,

Thanks for your interest in the training.

It will be recorded and the video will be released within one working week after the session. Once it is available at the website all participants will be notified accordingly. You will have unlimited access to the video and handouts; a certificate of attendance will be available for download from your ProZ.com profile even if you do not attend the live session.

Hope this helps.

My bests,
Helen


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
EQUIPE DO SITE
TimeJul 4, 2013

Eltigani wrote:

I'm interesten in this course:
July 4 Post-graduate translation qualifications: DipTrans & MA
Can you help to know the exact time here in Tokyo


Hello Eltigani,

Thank you for your interest in the training. It will start at 11pm JST,
http://www.timeanddate.com/worldclock/converted.html?iso=20130704T140057&p1=0&p2=248

Hope this helps.

My bests,
Helen


 
Gwenydd Jones
Gwenydd Jones Identity Verified
Espanha
Local time: 10:01
Membro (2009)
espanhol para inglês
+ ...
VAE FranceJul 5, 2013

Thank you to Dave Neve (SafeTex) for sharing information about the VAE in France. The information he has shared is pasted below and may be of great interest to translators working in France.

If anyone else has information about any other professional qualifications that are relevant to translators then please share.

Here is the government site for the VAE: http://www.vae.gouv.fr/

Basically, in almost any prof
... See more
Thank you to Dave Neve (SafeTex) for sharing information about the VAE in France. The information he has shared is pasted below and may be of great interest to translators working in France.

If anyone else has information about any other professional qualifications that are relevant to translators then please share.

Here is the government site for the VAE: http://www.vae.gouv.fr/

Basically, in almost any profession, there are a couple of exceptions, you can get a Validation of what you have
Acquired and your Experience (hence VAE). You are questioned by a panel of 'experts' working in that
field. It probably doesn't have the weight of an DipTrans or an M.A but if you are a translator who has worked in the profession for some time and you get your VAE, your clients know that you have some real 'baggage'.

There are many VAE centers in France where you can go to do it, often housed within a University.
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT Identity Verified
Espanha
Local time: 10:01
Membro (2005)
inglês para espanhol
+ ...
Description of webinar being questionedFeb 20, 2014

I just thought I'd mention that the description of the webinar is being discussed in another forum:
http://www.proz.com/forum/professional_development/264709-upcoming_webinar_a_little_biased.html

Maybe Gwenydd would like to contribute to that forum?


 
Gwenydd Jones
Gwenydd Jones Identity Verified
Espanha
Local time: 10:01
Membro (2009)
espanhol para inglês
+ ...
Thanks for pointing this out Tomás!Jul 5, 2016

No intention of being biased, but balanced yes. I've responded on the link you gave.

Best,
Gwenydd Jones


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste fórum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.