Challenges and difficulties you will find in sports subtitling

Formats: Videos
Topics: Audio-visual translation and subtitling
Services and specialization
Translation project skills

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 50 minutes
After you purchase access click here to watch the video.

Language:inglês
Summary:Do you want to translate sports? Are you into audiovisual translation? Is it your dream to translate football matches? Do you like sports? If the answer is yes, then you should not miss the funny webinar.
Description
In one hour, you will learn and see the challenges and difficulties you will find in sports translation and subtitling. The course aims at giving students an overview of the issues they might find when translating sports and how to solve them through some practical cases.
Whether you are a newcomer or a veteran in the audiovisual industry, this course will certainly be of some help for you!
Target audience
All translators dedicated to sports translation or wanting to enter that world.
Any translators in the audiovisual industry wanting to know more about this specialisation field.
Any LSP in the sports industry.
Learning objectives
Students will learn the difficulties and challenges they will find translating sports.
Students will learn how to summarize for sports translations.
Students will learn the licenses and restrictions audiovisual translation has for sports translation.
Students will learn how to solve practical problems in sports translation and localization.
Prerequisites
A little knowledge on audiovisual translation is advisable, but not mandatory.
Some passion for sports might be necessary.
Some localization training is advisable, but not mandatory.
Program
Click to expand
-Definition of sports translation.
-Characteristics of sports translation.
-Difficulties in sports translation.
-Difficulties in audiovisual sports translation:
-Cultural difficulties.
-Character limitation difficulties.
-Terminology-related difficulties.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 25.00 USD
Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer.

How do I purchase the video?

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the video?

Once the payment is processed you will be able to watch the video here.

How do I access handouts?

Follow the link on the top right corner as suggested here.

Where can I find a certificate of attendance?

A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings
Created by
Juan Pablo Sans    View feedback | View all courses
Bio: I am Juan Pablo Sans, a translator specializing in media content for the combinations English/Italian-Spanish. I have seven years of experience in the market with different clients such as SDI Media, Alpha CRC, Seprotec, Treeloc, Frontier Developments, Sintagma, and many other agencies in the market. I am also a language tutor in Cambridge, UK, and a translation trainer. For more information, please check my website www.juanpablosans.com.
General discussions on this training