Idiomas de trabalho:
inglês para português

Ágata Sousa
Knowledge opens a whole new world

São Paulo, São Paulo, Brasil
Horário Local: 11:49 -03 (GMT-3)

Nativo para: português 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços MT post-editing, Translation, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcreation
Especialização
Especializado em:
Educação/pedagogiaFinanças (geral)
Engenharia (geral) Transporte/frete/carregamento
Negócios/comércio (geral)Recursos humanos
SegurançaCiência (geral)

Trabalho voluntário Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas
Taxas
inglês para português - Taxa: 0.07 - 0.10 USD por palavra / 25 - 25 USD por hora

Atividade KudoZ (PRO) Perguntas respondidas: 2, Perguntas feitas: 4
Payment methods accepted Transferência bancária, PayPal
Experiência Anos de experiência em tradução: 17 Registrado no ProZ.com: Jul 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações N/A
Associações ATA, ABRATES
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio, Transifex, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Práticas profissionais Ágata Sousa endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Bio
Sou tradutora profissional há 15 anos, acostumada a trabalhar com responsabilidade e prezando sempre a qualidade e o cumprimento de prazos de entrega.

Prezo acima de tudo um trabalho colaborativo e uma boa comunicação com clientes e gerentes de projeto. Considero a comunicação uma ferramenta essencial para um bom desenvolvimento de qualquer trabalho focado na solução de problemas para agências ou clientes diretos.
Palavras-chave portuguese, brazilian, memoq, wordfast, trados, international trade, machines, oil, gas, offshore. See more.portuguese, brazilian, memoq, wordfast, trados, international trade, machines, oil, gas, offshore, português, localization, software, manual, mechanical, engineering, safety, technology, maintenance, tools, óleo e gás, máquinas, localização de software, tradução técnica, segurança do trabalho, manutenção. See less.


Última atualização do perfil
Jan 23



More translators and interpreters: inglês para português   More language pairs