Idiomas de trabalho:
espanhol para inglês
francês para inglês
português para inglês

James Calder
Sports/creative translation and writing

Reino Unido
Horário Local: 17:34 BST (GMT+1)

Nativo para: inglês 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
(4 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What James Calder is working on
info
Jan 27, 2020 (posted via ProZ.com):  Decision of the Single Judge of FIFA's Players’ Status Committee, 3,500 words, ES>EN ...more, + 5 other entries »
  Display standardized information
Bio

A full-time freelancer since 2001, I have a wealth of writing and translation experience and expertise in several fields.

Sport: I am currently working with the International Olympic Committee on two major legacy projects  one focusing on the legacy of each Olympic Games of the modern era (since Athens 1896) and another on the legacy of all the venues used at every Games. This work involves making use of IOC research and other sources to write compelling content that brings the various aspects of legacy to life.

I also work on anything and everything from Olympic Games bid files, legal documents and coaching manuals to press releases, player/coach interviews and promotional/marketing material, thriving under pressure to deliver polished content that needs little or no editing. 

In helping governing bodies, national federations, organising committees (past and present), leading clubs, media consultancies and games and equipment manufacturers inform and engage their audiences, I have covered nearly every sport, from athletics to archery, football to fencing, and tennis to taekwondo.

Creative: in partnering news agencies, museums, art exhibition organisers, lifestyle magazines and clients in the aerospace and tourism industries, I take press releases, catalogues, articles and newsletters in my source languages and rephrase, restructure and reshape them. The result is a text that flows from top to bottom and resonates with its intended audience.

I also write original sports-related content: interviews, features and reports.

A word on rates: if you're looking for the cheapest option, then please look elsewhere.




Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 781
Pontos do nível PRO: 646


Idiomas Principais (PRO)
espanhol para inglês566
francês para inglês44
inglês16
português para inglês12
Pontos em mais 2 pares >
Principais áreas gerais (PRO)
Outra409
Tecn./Engenharia76
Arte/Literatura72
Adm./Finanças36
Ciências Humanas22
Pontos em mais 3 áreas >
Principais áreas específicas (PRO)
Esportes/forma física/recreação316
Negócios/comércio (geral)12
Vinho/enologia/vinicultura12
Mecânica/engenharia mecânica8
Agricultura8
Governo/política8
Construção/engenharia civil6
Pontos em mais 21 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
francês para inglês2
Specialty fields
Esportes/forma física/recreação1
Other fields
Palavras-chave sport, sports, deportes, football, soccer, fútbol, le foot, rugby, athletics, atletismo. See more.sport, sports, deportes, football, soccer, fútbol, le foot, rugby, athletics, atletismo, athlétisme, golf, horse racing, courses de chevaux, carreras de caballos, tennis, tenis motorsport, carreras de coches/motos, motocyclisme, motogp, formula one, formula un, formula uno, cycling, ciclismo, ciclisme, handball, balonmano olympics, olympic games, olympiadas, jeux olympiques. See less.




Última atualização do perfil
Mar 14, 2022