Idiomas de trabalho:
alemão para polonês
inglês para polonês
espanhol para polonês

labusga
At the Crossroad of Cultures

Godoy Cruz, Mendoza, Argentina
Horário Local: 15:01 -03 (GMT-3)

Nativo para: polonês Native in polonês, alemão Native in alemão
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Probabilidade do tradutor
de trabalhar novamente (LWA)

Total: 16 entries
  Display standardized information
Bio
* Doctor theologiae from the University of Munich, Germany with a Dissertation about Latin American theology (buy it)
* Started with translations of theological texts. First book translation from Spanish into Polish in 1992. Freelance translator since 2003 of mainly technical translations in the German-Polish language pair.
* Polish native and German near native speaker; Spanish used at an excellent and English at a very good level. Also study of Latin, Greek, Hebrew, Russian, French, Mapuche, and Quechua. And everything started with the Silesian dialect at home...

* Study of Philosophy and Theology in Poland, Germany, Spain and Argentina (1985-2000)
* Auditor of English and French Literature at the Rheinisch-Westfaelische Technische Hochschule at Aachen, Germany in 1991
* Programming Course with Siemens, Munich, Germany (8 months, 40 hs/week) in 1999-2000.
* Excellent TOEFL (Test of English as Foreign Language) and good TWE (Test of Written English) in January 2002
* Experience in teaching of German, Spanish and English as a Second Language to small and large groups (Beginners through Upper Intermediate)
* Author of online dictionaries at Babylon.com
* Lived and worked in Poland, Germany, USA, Argentina, Costa Rica; visited in shorter or longer time periods two dozens of other countries

Rates : Request info here arrow_right.gif
Regarding rates and prices: I offer fair rates which allow a win-win situation to both parties.

Note about TM's and segmented files:
I mainly use TRADOS STUDIO 2014, TRADOS 7.5 and TRANSIT XV but in order to accommodate my clients' preferences I can also use WORDFAST and SDLX.
Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 357
Pontos do nível PRO: 214


Idiomas Principais (PRO)
alemão para espanhol69
polonês para inglês46
inglês para espanhol32
inglês para polonês18
espanhol para inglês15
Pontos em mais 5 pares >
Principais áreas gerais (PRO)
Outra51
Medicina45
Tecn./Engenharia32
Arte/Literatura32
Direito/Patentes30
Pontos em mais 3 áreas >
Principais áreas específicas (PRO)
Geral/conversas/saudações/cartas16
Telecom(unicações)4
Educação/pedagogia4
Cinema, filmes, TV, teatro4
Medicina (geral)4
Vinho/enologia/vinicultura3
Religião3

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave software, localization, programming, manuals, mobiles, Internet, SAP, IT, EPLAN, building. See more.software, localization, programming, manuals, mobiles, Internet, SAP, IT, EPLAN, building, construction, agriculture, machines, theology, religions, Church. See less.




Última atualização do perfil
Jun 7, 2020