Idiomas de trabalho:
inglês para português
espanhol para português
português (monolíngüe)

Fernanda Ayre
English/Spanish > Portuguese Translator

São Caetano do Sul, São Paulo, Brasil
Horário Local: 00:13 -03 (GMT-3)

Nativo para: português (Variant: Brazilian) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Mensagem do usuário
Translator and Proofreader: English/Spanish > Brazilian Portuguese
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcreation, Transcription
Especialização
Especializado em:
Música Arte, Artesanato e ofícios, Pintura
Comidas e BebidasEsportes/forma física/recreação
NutriçãoPoesia e literatura
Cozinha/culináriaPsicologia
JornalismoPublicidade/Relações públicas

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 8, Perguntas respondidas: 17
Experiência Registrado no ProZ.com: Feb 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações N/A
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Smartcat, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Práticas profissionais Fernanda Ayre endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Bio
Native Brazilian Translator and Proofreader


Language pairs: English > Brazilian Portuguese
                          
Spanish > Brazilian Portuguese


Services I provide: translation, proofreading, transcription, transcreation, and MT-post editing.


Fields of Specialization: Fine Arts and Music.


Fields of Translation Expertise and Experience: Marketing, Business, E-learning, and Tourism.


Translation Academic Background:

- B.A. in Translation Studies: English > Portuguese (2020-2023 - ongoing - Faculdade Cultura Inglesa - Brazil);

- Community Translators and Interpreters (2021 - CBEAL and Fundação Memorial da América Latina - BR);

- Important linguistic aspects in the English version of scientific articles (2021 - Tradusa - BR).



Additional Education:

- Contemporary Engaged Art  (Associate degree - 2021 - Unifesp - Brazil);

- Music: Singing (Associate degree - 2016-2018 - Centro Paula Souza - BR);

- B.A. in Music: Percussion and Theory (2016-2018 - incomplete - FIAM-FAAM - BR);

- B.A. in Art History (2014-2016 - incomplete - Unifesp - BR).


Professional Associations: Braz-TESOL; Proz.com Pro Member.


Volunteering: volunteer translator for the NGO Olhar Animal.

CAT Tools:

- MemoQ
- Internal CAT Tools, such as Coach and WordBee


Additional Activities:

-
Choir member at Associação Coral da Cidade de São Paulo


Languages
:

Brazilian Portuguese – Native
English – C2
Spanish – C2
French – B2
Libras (Brazilian Sign Language) – B1


For more information, please visit my LinkedIn profile (www.linkedin.com/in/fernanda-ayre/), or my professional website (www.fernandaayre.com/).


Mobile phone: +55 11 99258-0462
Email: [email protected]
LinkedIn:
www.linkedin.com/in/fernanda-ayre/

Palavras-chave art, arts, music, Brazilian culture, music theory, singing, percussion, luthierie, luthiery, luthier. See more.art, arts, music, Brazilian culture, music theory, singing, percussion, luthierie, luthiery, luthier, art history, plastic arts, fashion, museum, museums, exhibition, exhibitions, culture, cultural event, cultural events, cinema, TV, circus, photography, dance, dances, theatre, wellbeing, fitness, lifestyle, wellness, health, mental health, physical health, self-care, self care, religion, religions, spirituality, alternative therapies, therapy, alternative therapy, skincare, skin, beauty, cosmetics, traditional chinese medicine, pilates, yoga, bodybuilding, gym, physical activity, physical activities, culinary, nutrition, food and drink, food, drink, healthy food, gastronomy, recipes, dietary restrictions, vegetarian, vegan, gluten-free, lactose-free, ketogenic diet, functional nutrition, bar mixology, mixology, bar, restaurant, marketing, communication, journalism, public relations, magazines, online media, sponsored media, media, literature, diversity, inclusion, inclusive language, feminism, ethnicity, race, racism, LGBT, LGBTQIA+, LGBTQIAP+, gender-neutral language, gender-neutrality, disability, empathy, bodypositivity, bodypositive, arte, artes, música, cultura brasileira, mpb, teoria musical, canto, percussão, luthieria, luthier, história da arte, artes plásticas, moda, museu, museus, exposição, exposições, cultura, evento cultural, eventos culturais, festas, festas populares brasileiras, manifestações artísticas, arte brasileira, danças brasileiras, cinema, TV, circo, fotografia, dança, danças, teatro, bem-estar, ginástica, estilo de vida, saúde, saúde mental, saúde física, autocuidado, religião, religiões, espiritualidade, terapias alternativas, terapia, terapia alternativa, terapias integradas, terapia integrada, terapias orientais, terapia oriental, pele, cuidados com a pele, beleza, cosméticos, medicina tradicional chinesa, pilates, ioga, musculação, atividade física, atividades físicas, culinária, nutrição, comida e bebida, comida, bebida, comida saudável, gastronomia, receitas, restrições alimentares, vegetariano, vegano, sem glúten, sem lactose, dieta cetogênica, low-carb, nutrição funcional, coquetelaria, bartender, barman, mixologia, restaurante, comunicação, jornalismo, relações públicas, revista, revistas, mídia online, mídia patrocinada, mídia, literatura, diversidade, inclusão, linguagem inclusiva, feminismo, etnia, raça, racismo, linguagem neutra, neutralidade de gênero, gênero-neutro, deficiência, PCD, pessoas com deficiência, empatia, translation, translations, proofreading, transcription, sensitivity reading, diversity reading, MT post editing, tradução, traduções, revisão, revisões, transcrição, leitura sensível, pós-edição de MT, translator, translators, tradutor, tradutora, tradutores, proofreader, proofreaders, revisor, revisora, revisores, transcriptor, transcritor, transcritora, sensitivity reader, diversity reader, leitora sensível, leitor sensível, MT post editor, pós editor de MT. See less.


Última atualização do perfil
Aug 29



More translators and interpreters: inglês para português - espanhol para português   More language pairs