This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Oct 27, 2021 (posted viaProZ.com): Another game successfully localized! Kathy Rain: Director's Cut is officially out on Steam, GOG, Android, and iOS (soon on Nintendo Switch, too)! https://store.steampowered.com/app/1395030/Kathy_Rain_Directors_Cut/...more, + 2 other entries »
My name is Mariana and I am a Brazil-based (UTC-3) English into Brazilian Portuguese translator specializing in games. I also hold a degree in Translation from October 2021. My journey in the translation world began in 2014.
PROFESSIONAL EXPERIENCE:
– Game translation, editing, and proofreading services provided both for direct clients and agencies.
– Store pages, update notices with quick turnaround, in-game descriptions, lore, dialogues, UI elements, cutscenes subtitles… Basically every type of game text.
– Application of translation techniques, transcreation, QA.
EDUCATION:
– Undergraduate in System Analysis and Development.
– Graduate in Translation and Proofreading of English Texts.
OTHER:
– Passionate gamer, each and every project becomes like a child to me.
– Some experience with localization engineering, project management, and LQA.
– Great handling of tags, placeholders, and variables.
– CAT tools fan. Fast learner. I work mostly with memoQ (9.12) and Trados Studio (2021).