This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
espanhol para inglês: Technical ES-EN translation General field: Tecn./Engenharia Detailed field: Outros
Texto de origem - espanhol Técnico
1. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL FUNCIONAMIENTO DE LA TERMINAL
A continuación se describe el proceso habitual en la terminal.
• La terminal contiene diferentes islas de carga para el suministro de combustible. En los muelles de carga hay unos brazos de carga cuya dosificación se estabalce mediante un sistema automatizado, de manera que los productos se dispensan en las contidades que haya pagado el operador, con la rapidez suficiente para maximizar la disponibilidad de la terminal. El control y la dosificación del producto los lleva a cabo un controlador local de carga (UCC) que, además, monitoriza las principales variables de seguridad del funcionamiento del muelle de carga como: Coneción a Tierra, Verificación de Exceso, Comprobación de Hombre Muerto, así como la parada automática de la carga cuando se activa el Interruptor Local de Parada de Emergencia instalado en cada muelle.
• El acceso tanto a la terminal como a los distintos muelles de carga de productos se establece mediante la interacción entre el gerente de la terminal (GT) y el sistema de control de acceso (SCA).
• Todos los productos se suministran al muelle de carga desde el parque de depósitos general o desde el parque de ventas.
• Todos los muelles han sido concebidos para estar comunicados con el sistema del GT, que tiene la capacidad de ejecutar funciones de monitorización y llevar a cabo la supervisión y el control de la terminal en conjunto con el DCS.
• Los muelles de carga estarán plenamente automatizados para recibir del sistema del GT los detalles de carga de producto. Sin embargo, debe haber una instalación apra la operación manual, para permitir la carga desde el Controlador de Cargas en caso de fallo grave o pérdida de comunicación con el sistem de GT.
Tradução - inglês Technical
1. GENERAL DESCRIPTION OF THE TERMINAL’S OPERATION
The regular process of the terminal is described below:
• The terminal contains different loading stations for fuel supply. There are loading arms in the loading bay whose dosage is configured by an automated system, so that the products are dispensed in the amounts paid for by the operator, fast enough to maximize the availability of the terminal. The control and dosage of the product is performed by a local load controller (LLC) who, moreover, monitors the main safety variables of the operation of the loading bay, such as the following: Grounding, Verification of Surplus, Verification of the Dead Man’s Switch, as well as the automatic stop of the loading when the Local Emergency Stop Switch installed in each bay is activated.
• The access to both the terminal and the different product loading bays is established through the interaction between the terminal manager (TM) and the access control system (ACS).
• All products are supplied to the loading bay from the general warehouse fleet or from the sales fleet.
• All the bays have been designed so that they are in communication with the TM system, which has the ability to carry out monitoring functions and perform the supervision and control of the terminal in conjunction with the DCS.
• The loading bays will be fully automated to receive the details on loading the product from the TM system. However, there should be an installation for manual operation, to enable loading from the Load Controller in case of a serious failure or loss of communication with the TM system.
espanhol para inglês: Legal ES-EN General field: Direito/Patentes
Texto de origem - espanhol Jurídico
La parte compareciente declara que el principal din social de la empresa que representa es “ingenería de enamblaje, montaje e implementación de instalaciones de equipos eléctricos, electrónicos, hidráulicos y de neumática e instalación de todo tipo de industrias y sectores industriales e infraestructuras energéticas, de transporte o medioambientales. Servicios de mantenimiento para equipos e instalaciones” ...
Confirma la validez de sus facultades y que su poder de representación no ha sido revocado, suspendido o limitado, y que persiste la capacidad jurídica de la empresa así como los datos de identificación de la persona jurídica y, en concreto, que la finalidad social y la dirección registrada no han cambiado respecto a los proporcionados.
Tradução - inglês Legal
The present party declares that the main corporate activity of the company it represents is the "engineering of assembly, mounting and implementation of installations of electrical, electronic, hydraulic and pneumatic equipment, along with the installation of all types of factories and industrial sectors, and energy, transport and environmental infrastructures. Maintenance services for equipment and installations”...
The party confirms the validity of his/her competencies and that his/her power-of-attorney has not been revoked, suspended or restricted, and that the legal capacity of the company as well as the identification data of the legal entity and, specifically, that the corporate activity and the registered address has not changed with respect to the provided ones.
More
Less
Experiência
Anos de experiência em tradução: 16 Registrado no ProZ.com: Jan 2020. Tornou-se associado em: Feb 2020
Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordbee, XTM, XTRF Translation Management System
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I am an American who has been living in
Slovakia for nearly twenty years, with extensive experience mostly using
Trados Studio (2022) and Phrase. Spanish is also my second native
language.