Idiomas de trabalho:
inglês para português
português (monolíngüe)

Bruno Santos
Especialista em tradução acadêmica

Salvador, Bahia, Brasil
Horário Local: 13:25 -03 (GMT-3)

Nativo para: português (Variant: Brazilian) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(4 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Bruno Santos is working on
info
Oct 14, 2020 (posted via ProZ.com):  I am proofreading mobile app descriptions with great focus on SEO practices. ...more, + 11 other entries »
Total word count: 209312

  Display standardized information
Bio

                                                                      Do you need to reach out to a wider audience that includes Portuguese speaking gamers?

                                                                                                                      ijulfyp4cuasw0dj8pvy.jpg

I am a Brazilian translator and video game localizer working with the pair English > Brazilian Portuguese. I am specialized in software, website, app and game localization, notably in projects that demand creative translation solutions. My services include translation, game localization, LQA, game testing and proofreading.

25 years as a passionate player, formal training and professional experience gear me to render solutions that are culturally accurate and captivating. Directly and indirectly, I have worked for indie developers and a major Japanese company in the video game industry, having delivered several titles on PC (Steam) and mobile (Android and iOS).


                                                                            Is your game about to be released? Here’s what I can do for you:

I also offer services suitable to the last stages of a game's production: LQA and testing.

LQA & game testing: over 2500 hours testing language (Brazilian Portuguese) and features in games and mobile applications. Detail-oriented attitudes ready to spot structural and contextual inadequacies, so as to offer the best possible final quality. Besides that, I can elaborate concise bug reports (linguistic and technical) detailing causes, steps and suggested solutions supported by screenshots and videos.


                                                                                                                      CAT Tools

·         memoQ

·         Trados

·         Memsource

·         SmartCAT

                                                                                                                     Get in touch

Click here or send an email to [email protected]

Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 91
(Todo nível PRO)


Idiomas Principais (PRO)
inglês para português63
português para inglês28
Principais áreas gerais (PRO)
Tecn./Engenharia24
Outra20
Arte/Literatura19
Adm./Finanças16
Direito/Patentes8
Pontos em mais uma área >
Principais áreas específicas (PRO)
Jogos/vídeo games/apostas/cassino23
Educação/pedagogia20
TI (Tecnologia da Informação)8
Direito (geral)8
Transporte/frete/carregamento4
Certificados, diplomas, licenças, currículos4
Direito: Contrato(s)4
Pontos em mais 5 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Software localization1
Translation1
Language pairs
inglês para português2
Specialty fields
Other fields
Palavras-chave English to Brazilian Portuguese translator, English to Portuguese translator, English to Brazilian Portuguese game translator, English to Portuguese game translator, English to Brazilian Portuguese game localizer, English to Portuguese game localizer, Brazilian Portuguese game localization, English to Portuguese game localization, Brazilian Portuguese game tester, game tester from Brazil. See more.English to Brazilian Portuguese translator, English to Portuguese translator, English to Brazilian Portuguese game translator, English to Portuguese game translator, English to Brazilian Portuguese game localizer, English to Portuguese game localizer, Brazilian Portuguese game localization, English to Portuguese game localization, Brazilian Portuguese game tester, game tester from Brazil, game tester from Brasil, mobile game translator from Brazil, English to Brazilian Portuguese mobile game translator, English to Brazilian Portuguese mobile game localization, English to Portuguese mobile game localization, English to Brazilian Portuguese mobile translator, English Brazilian Portuguese LQA, English to Brazilian Portuguese Localization Quality Assurance, Brazilian Portuguese QA, Brazilian Portuguese LQA, game localization expert from Brazil, game localizer from Brazil, English to Portuguese game localization expert, English to Portuguese web content translator, English to Brazilian Portuguese web content translator, English to Portuguese app translator, English to Brazilian Portuguese app translator, English to Portuguese app localization, English to Brazilian Portuguese app localization translation, literary translator, English to Brazilian Portuguese literary translator, translation from Brazilian Portuguese to English, texts from English to Brazilian Portuguese, translation from Portuguese to English, translation form English to Brazilian Portuguese, texts from English to Portuguese, game, game localization, localization, excellent proofreader, translation, QA, CafeTran Espresso, memoQ translator for games, CAT Tools, mobile game translator, EN to PT-BR translations.. See less.


Última atualização do perfil
Jan 11, 2023



More translators and interpreters: inglês para português   More language pairs