Idiomas de trabalho:
inglês para português
japonês para português

Thais Bresolin
Game and Literature Specialist

São Paulo, São Paulo, Brasil
Horário Local: 16:24 -03 (GMT-3)

Nativo para: português 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Terminology management, Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Copywriting, Website localization
Especialização
Especializado em:
Turismo e viagemPoesia e literatura
Comics/Manga/Graphic novelsLGBTQ
Jogos/vídeo games/apostas/cassinoCinema, filmes, TV, teatro
Computadores: softwareGeral/conversas/saudações/cartas
Taxas
General rate: 0.05 USD per word / 10 USD per hour

Payment methods accepted PayPal, Transferência bancária | Send a payment via ProZ*Pay
Formação educacional em tradução Master's degree - USP
Experiência Anos de experiência em tradução: 13 Registrado no ProZ.com: Sep 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações inglês para português (Educational Testing Service - TOEFL)
japonês para português (JLPT)
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartling, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordbee, XTM

Site https://www.locbits.com/
Bio

My name is Thais and I am an English and Japanese to Brazilian Portuguese
translator.
I have a Bachelor's Degree in Translation and a Master’s Degree in
the field of Japanese Literature Translation. Most of my experience comes from
translating content for video games, field I work in since 2013. I have also worked with subtitles translation since college, when I took
part in subtitling Japanese contemporary movies for a year-long film
exposition. Since then, I also translated subtitles for games and, more
recently, for videos in short story format for social media. In addition, I have interest in Japanese Literature translation and proofreading/copydesk.

Palavras-chave brazilian portuguese, english, japanese, localization, translation, subtitling, games, rpg, mmo, mmorpg. See more.brazilian portuguese, english, japanese, localization, translation, subtitling, games, rpg, mmo, mmorpg, app, literature, translator, editor, proofreader. See less.


Última atualização do perfil
May 24



More translators and interpreters: inglês para português - japonês para português   More language pairs