Associado desde Aug '21
Saudação em vídeo


Idiomas de trabalho:
inglês para português
português para inglês
espanhol para português
francês para português
português (monolíngüe)

Availability today:
Disponível

December 2024
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Renato Carvalho
IT/Medical/Legal Translation since 2013

São Paulo, São Paulo, Brasil
Horário Local: 23:48 -03 (GMT-3)

Nativo para: português Native in português
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(2 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Renato Carvalho is working on
info
Nov 6, 2023 (posted via ProZ.com):  Delivered almost 70,000 words of translation and post-editing work for the localization of a security software documentation. Enjoying now that usual mix of satisfaction and disorientation that often follows the completion of big projects. Where's my routine? ...more, + 2 other entries »
Total word count: 87971

  Display standardized information
Bio

hmnjdmuek0i1in9pqnsk.png

Greetings!

I am Renato, a translator with ten years of experience whose goal is to help people and companies overcome the idiom barrier by translating English <> Brazilian PortugueseSpanish > Brazilian Portuguese, and French > Brazilian PortugueseAs a professional in compliance with the requirements of the ISO 17100 standard and committed to lifelong learning, I recently completed a postgraduate degree in English translation, along with other relevant courses.


Selo-Associado-ABRATES-1011x1024-1-296x300.png   Certified%20PROs.jpg   Certified%20PROs.jpg   Renato Pires de Carvalho TM-Town Profile   Blend Translators Seal   SDL Certified Badge


Summary of Skills and Tools

📝 Services offered: translation, localization, editing, proofreading, subtitling, and MTPE
🔍 Translation expertise fields: IT, medical, law, finance, and marketing
🌎 Localization experience: videogames, software, and websites
🐱 Main CAT tools: memoQ, Wordfast Pro, Trados Studio, Passolo, Smartcat, Localise, and Phrase
⏯ Subtitling tools: Subtitle Edit, Matesub, Aegisub, Subtitle Workshop, and CaptionHub


Main Clients (Directly and via Translation Agencies)

cvphzhbee69zmabph5qg.png

 

Winner of the 32nd ProZ Translation Contest: “Movie Night” Certificate


 

Translators without Borders' badge with updated number of words translated




3wmVu7l_xXJwyEhPDg5P7mOpbIEgxK4aA7nKrfrsvFFQl8b_aczXVETMJbCbwBaQvQouZFSvbwgR2nz_UtaZRMfDd1T7X-iclzC5qf3y9H2HdgnUcSUxSR-iKUmWyUFb6GpIeHXpjp7F8gYGN9fK8Zc  B_JsnLowFPFXdNH5lbvraXVkm4XOGXvUmb8URhQZHdyiT2C5BEfC1g6UHl1W0bDnefAK7_Gu7XQvIF4XI-O2NTSIgpYgNDAOOd22zcpzDAorXY7c8aXghNd7q1aZlGc6PgTc5zEQPkAc4JO6Rgk8WYk  lNTI7Ba1GVq-mLky3uF2O-CUm1xkhka-tEtN-qkux5seAX1DHZX8TUtjjlhtgoDGEYn-UhVHxyLjOn0WhHjYVu-Myi3InIBs1Qf83FAn-Rv4Xz6ABIomOuxutHCitA0lvAsNUDaWAjVl3MeiYD6W42E

Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 55
(Todo nível PRO)


Idiomas Principais (PRO)
espanhol para português31
inglês para português24
Principais áreas gerais (PRO)
Outra19
Tecn./Engenharia12
Medicina4
Direito/Patentes4
Adm./Finanças4
Pontos em mais 3 áreas >
Principais áreas específicas (PRO)
Educação/pedagogia12
TI (Tecnologia da Informação)8
Fotografia/tratamento de imagens (e artes gráficas)4
Segurança4
Contabilidade4
Engenharia (geral)4
Governo/política4
Pontos em mais 4 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
inglês para português3
Specialty fields
TI (Tecnologia da Informação)1
Marketing/pesquisa de mercado1
Other fields
Computadores: software1
Palavras-chave language proficiency, cultural awareness, advanced research skills, writing skills, lifelong learning, translation memory management, glossary creation, SEO knowledge, translation, T. See more.language proficiency, cultural awareness, advanced research skills, writing skills, lifelong learning, translation memory management, glossary creation, SEO knowledge, translation, T, human translation, T9N, technical translation, technical translator, professional translation, professional translator, translator, certified translator, Abrates, Abrates associate, Abrates member, localization, L10N, localizer, localization specialist, globalization, G11N, internationalization, i18n, proofreading, proofreader, editing, editor, machine translation post-editing, MTPE, post-edition of machine translation, PEMT, mt post-editing, mt post-editor, language quality assurance, language quality assessment, language quality evaluation, LQE, language quality inspection, LQI, desktop publishing, DTP, quality review of documents, QRD, quality assurance, QA, LQA, freelancer, Portuguese, English, Spanish, French, English to Portuguese, Portuguese to English, Spanish to Portuguese, Brazilian Portuguese, quality, responsive, confidentiality, law, legal, legal translation, marketing, gaming, ads, computer, website localization, website, finance, medical, medical translation, literature, business, entertainment, marketing, education, software, e-commerce, games, engineering, information technology, IT, software localization, software documentation, user manual, general business, documents, diploma, transcript, academic transcript, birth certificate, employment card, divorce certificate, marriage certificate, pt-BR, CAT tool, computer-assisted translation tool, Renato Carvalho, renatronic, renatronic.com. See less.


Última atualização do perfil
Aug 28