Idiomas de trabalho:
inglês para português
português para inglês
francês para português

Paulo César Mendes MD, CT
Medical Translation Specialist

Estados Unidos
Horário Local: 01:27 CDT (GMT-5)

Nativo para: português 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

4 positive reviews

0.0 (4 reviews)


What Paulo César Mendes MD, CT is working on
info
Apr 11, 2017 (posted via ProZ.com):  Biotech patent ...more, + 1 other entry »
Total word count: 11000

Mensagem do usuário
Medical Translation Specialist
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Especialização
Especializado em:
Medicina (geral)Medicina: cardiologia
Medicina: Assistência médica Medicina: instrumentos
Medicina: farmacêuticaBiologia (biotecnologia, bioquímica, microbiologia)
Ciência (geral)Medicina: odontologia
Marketing/pesquisa de mercado

Taxas
General rate: 0.12 USD per word / 60 USD per hour

Rates per language pair:
inglês para português - Taxa padrão: 0.12 USD por palavra/ 60 USD por hora
Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 568, Perguntas respondidas: 356, Perguntas feitas: 15
Histórico de Projetos 0 Projetos inseridos
Payment methods accepted Transferência bancária, Cheque, PayPal
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 2
Glossários Clinical trials
Formação educacional em tradução Other - Curso Daniel Brilhante de Brito
Experiência Anos de experiência em tradução: 26 Registrado no ProZ.com: Mar 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações inglês para português (Associação Brasileira de Tradutores, verified)
português para inglês (Associação Brasileira de Tradutores, verified)
inglês para português (American Translators Association, verified)
francês para português (Ministère de l'Éducation Nationale)
Associações ATA, ABRATES
Software Across, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Site http://www.pcmendes.com
Events and training
Training sessions attended
Práticas profissionais Paulo César Mendes MD, CT endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Bio
BACKGROUND

The accuracy and quality of medical communications have direct and potentially dramatic effects on healthcare. Poor communication can tarnish a company's image, delay regulatory applications, derail a clinical trial, create liability, compromise patient care, or worse.

In choosing a medical translator, you need someone who masters the subject, knows the translation's target audience—the people: their backgrounds, expectations, and how they think—and is capable of writing clear, flowing prose in the target language.

I am medically qualified and trained as a gastroenterologist. For the last seven years, I have worked full time as an English>Portuguese>English translator. Besides my medical background, I have also taken translation courses and earned accreditation in two language pairs by the Brazilian Translators Association and by the American Translators Association. I can bring to bear years of study and experience, both medical and linguistic, to your translation needs.

For a no-obligation quote, you can contact me through my website. You can also find my up-to-date résumé, reference letters and translation samples in my website at www.pcmendes.com.

MY EXPERIENCE INCLUDES
  • Clinical trials–patient questionnaires, IVRS entries, investigators' brochures, clinical protocols, recruitment advertising, journal publications.
  • Pharmaceutical translations–patient information leaflets, manufacturing documentation, drug monographs, laboratory reports.
  • Medical devices–instuctions for use, technical specifications, regulatory manuals.
  • Medical records (also from Spanish and French into English)
  • Medical textbooks–cardiology, nephrology, pharmacology, radiology, epidemiology, general surgery, etc.
  • Medical writing for medical websites in the United States
PAYMENT OPTIONS
  • Bank transfers (accounts in the US, EU and Brazil)
  • Checks drawn on US banks
  • Skrill, Paypal
KUDOS FROM HAPPY CLIENTS

"Exactly what we needed. Superb job!"
(Dave C. – direct client)

"Regarding your translations, I was very happy with them, I will be sending you more when they come in Portuguese."
(Vanesa C. – translation outsourcer)

"I wish we had as much trust in our other evaluations."
(Lindsay G. – project manager from a translation agency, commenting on translation test reviews)
Palavras-chave medicine, medical, pharmaceutical, nursing, biology, biotechnology, genetics, science, medical devices, drugs. See more.medicine, medical, pharmaceutical, nursing, biology, biotechnology, genetics, science, medical devices, drugs, cardiology, oncology, gastroenterology, neurology, endocrinology, psychiatry, orthopedics, internal medicine, medical doctor, MD, biochemistry, physiology, pharmacology, endoscopy, surgery, Wordfast, TRADOS, translation memory, epidemiology, investigator's brochure, SPC, PIL, drugs, regulation, pharmaceutical, IVD, patient information leaflet, summary of product characteristics, scientific paper, scientific article, trados, clinical trial. See less.




Última atualização do perfil
Jun 29, 2020