This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
português para inglês - Taxa: 0.09 - 0.16 USD por palavra / 45 - 55 USD por hora inglês para português - Taxa: 0.09 - 0.16 USD por palavra / 45 - 55 USD por hora
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Entradas Blue Board feitas por este usuário
1 entrada
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
português para inglês: GENERAL SURGERY / PLASTIC SURGERY: General field: Medicina
Texto de origem - português DESCRIPTION: The patient was brought to the operating room and general anesthesia was established via endotracheal tube. Intravenous ampicillin and Decadron were administered. She was placed in the rose position. A Crowe-Davis mouth gag was inserted. The adenoids were removed with the adenoid curet. The nasopharynx was packed. The tonsils were removed using electrocautery to dissect between the superior constrictor muscle and the tonsillar capsule. Hemostasis was achieved with suction cautery. With adequate hemostasis, the pharynx was irrigated and suctioned free of secretions. The stomach was emptied free of secretions. She was awakened from anesthesia without difficulty.
Tradução - inglês Descrição: O paciente foi levado para a sala de cirurgia e a anestesia geral foi estabelecida. Ampicilina intravenosa e Decadron foram administrados. Ela foi colocada na posição rosa. Uma mordaça de boca Crowe-Davis foi inserida. Os adenóides foram removidos com o curete adenóide. A nasofaringe estava lotado. As amígdalas foram removidas usando Eletrocautério para dissecaçao entre o músculo constritor superior e a cápsula tonsilar. Hemostasia foi conseguida com sucção da Cauterização. Com adequada hemostasia, a faringe foi irrigada e as secreções aspiradas. O estômago foi esvaziado de secreções. Ela foi despertada da anestesia sem dificuldade.
português para inglês: Reaserch General field: Outra Detailed field: Medicina: farmacêutica
Texto de origem - português Have each respondent bring 1 item that describes themselves professionally and 1 item that describes themselves personally. These can be tangible objects, pictures, quotations, or things they use every day. They will be asked to do some show and tell at beginning of each group.
Tradução - inglês Faça com que cada respondente traga 1 item que os descreva profissionalmente e 1 item que os descreva pessoalmente. Podem ser objetos tangíveis, fotos, cotações , ou coisas que usam todos os dias. Será solicitado que eles façam uma apresentação desses itens no começo de cada grupo.
português para inglês: Contract General field: Outra Detailed field: Direito: Contrato(s)
Texto de origem - português Clause IV - Of The obligations
The Contracted Party is committed to utilize any information and/or documents obtained from or proportionate by the Contracting Party for the purpose of this present Contract, exclusively for the activities here stipulated.
§ 1 This Contract may not be assignable, in whole or in part, except in case of an written agreement between both parties.
Tradução - inglês Cláusula IV - Das obrigações do Contratado
O Contratado se compromete a utilizar qualquer informação e/ou documentos obtidos da Contratante, ou proporcionados por ela para fins do presente Contrato, exclusivamente para as atividades aqui estipuladas. .
§ 1 Este Contrato não poderá ser cedido, no todo ou em parte, ressalvada a concordância expressa, escrita, de ambas as partes.
português para inglês: Capoeira Detailed field: Esportes/forma física/recreação
Texto de origem - português O meu envolvimento com a capoeira, é assim, desde criança quando o meu pai já praticava capoeira.
Tradução - inglês Dialectal Style: My involvement with capoeira, it’s like, since I was a kid and my father was already practicing capoeira.
Natural Style: My involvement with capoeira has been since I was a child when my father had been practicing capoeira.
português para inglês (Universidade Gama Filho) português para inglês (National Association of Judiciary Interpreters and Translators) português para inglês (Wesleyan University) inglês (TESOL, verified) português para inglês (Cross Cultural Health Care Program, verified)
inglês para português (Cross Cultural Health Care Program, verified)
More
Less
Associações
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Fluency, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Trados Studio
Experiencia na língua portuguesa brasileira:
Capaz de ajustar o fluxo do tom, fraseado, estilo e nuances entre as línguas. A tradução / transcrição lerá como foi originalmente
composto na língua-alvo.
Conhecimento assunto:
Garantir que todos os detalhes dos assuntos específicos serão mantidos e prestados perfeitamente na tradução
Criatividade:
Uso da habilidade criativa para encontrar a frase ou expressão mais relevante e apropriada para transmitir o significado correto pretendido.
Sensibilidade cultural:
Capaz de adaptar a tradução apropriadamente para o público-alvo.
Palavras-chave tradução humana, tradução, geldesigns, website design, logo design, propaganda, tradução, traduções, empresa de tradução, agência de tradução. See more.tradução humana, tradução, geldesigns, website design, logo design, propaganda, tradução, traduções, empresa de tradução, agência de tradução, serviços de tradução, tradução profissional, tradução jurídica, tradução em portuguese, tradução online, tradução de documentos, tradução português, tradução brasileira, tradução em portuguese de documentos. See less.