Idiomas de trabalho:
inglês para português
francês para português
espanhol para português

Edgard Calia

São Paulo, São Paulo, Brasil
Horário Local: 15:32 -03 (GMT-3)

Nativo para: português 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, Project management
Especialização
Especializado em:
GestãoTI (Tecnologia da Informação)
Internet, comércio eletrônicoHistória
Engenharia (geral) Computadores (geral)
Telecom(unicações)Cálculo e estatística
Negócios/comércio (geral)

Taxas

Payment methods accepted Visa, PayPal, Skrill
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 2
Experiência Anos de experiência em tradução: 39 Registrado no ProZ.com: Aug 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações N/A
Associações N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Systran Pro, Powerpoint
Events and training
Práticas profissionais Edgard Calia endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais (v1.1).
Bio
I worked for Philips Brasil for 32 years, since March 1966,
except for some periods in other Philips organizations
abroad
From 1988 to 1992, I was the Head of the Product
Development Division of the Consumer Electronics
Business Unit in Brasil, leading a group of around 70
engineers and technicians in the Electronics,
Mechanical and Quality fields. We were a part of the
Overseas Development area in Philips, together with
other such centers in The Netherlands and Singapore.
This required frequent international business travel.
In 1994 I moved to a similar job with the company´s
Domestic Appliances Division in Brasil, after a period
working in Philips Europe.
After retiring from Philips, I started working as a
consultant in the Project Management area, which I
continue to do today. In 1999, after having attended a
5-week course at the Goldratt Institute in New Haven,
USA, I became a licensee of the Critical Chain
methodology for Project Management, and I conduct now
its implementation in large companies in Brazil.
In 2006 I wrote a chapter of the book “Gerenciamento de
Projetos na Prática”

Experience in translations

Since the seventies, during my employment with Philips, I
took part in Technical Committees of the Brazilian
Standardization body
As a result, I have been retained by ABNT to translate
several standards and related texts from English,
Spanish, French , Dutch to Portuguese, and from
Portuguese to English. These texts are related to
various subjects, including:

Management
Engineering
Statistics
Consumer relations
Safety
Social responsibility
Marketing

Language pairs:
English - Portuguese (Brazilian)
Dutch- Portuguese
Spanish - Portuguese
Portuguese-English

Some special translation jobs:

I have translated to Portuguese the book “The Project
Manifesto”, by Robert Newbold, issued in March 2014 in
USA. The version in Portuguese has been issued by
Amazon in the Kindle version 1n November 2014
Palavras-chave Brazilian Portuguese, technical, marketing, engineering, spanish, english, french


Última atualização do perfil
Nov 18, 2022