Idiomas de trabalho:
português para espanhol
inglês para espanhol
espanhol para português

Anafejos
Knowledge, Criteria and Details

Brasil
Horário Local: 03:21 -03 (GMT-3)

Nativo para: espanhol 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nenhum feedback coletado
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Especialização
Especializado em:
Medicina: instrumentosMídia/multimídia
Transporte/frete/carregamentoNegócios/comércio (geral)
Org/Coop internacionalBiologia (biotecnologia, bioquímica, microbiologia)
Química; ciência e engenharia químicaMeio ambiente e ecologia
Medicina (geral) Medicina: farmacêutica

Taxas

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 48, Perguntas respondidas: 28, Perguntas feitas: 1
Entradas Blue Board feitas por este usuário   0 entradas
Payment methods accepted Transferência bancária, PayPal
Glossários Glosario Analía
Formação educacional em tradução Bachelor's degree - Other
Experiência Anos de experiência em tradução: 17 Registrado no ProZ.com: Feb 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações N/A
Associações N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Events and training
Práticas profissionais Anafejos endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais (v1.1).
Bio
Mi nombre es Analía Fernández, soy Argentina, Bioquímica.
Resido en Brasil desde 2000.

He trabajado como supervisora de laboraorio analítico en Novartis Farmaceutica Argentina.

Actualmente realizo traducciones en el área Química, Farmacéutica, Médica, y también traduzco noticias y documentales en general, para los cuales realizo los subtítulos, en caso de que sea solicitado.

My name is Analia Fernandez de Villagra. I am Argentinean.
I leaving in Brazil since 2000.

I have a degree in Biochemistry.

I´m working for different clients in technical, scientific and medical texts, MSDS, equipment manuals.
I have working for AIUPA (recording studio in São Paulo) since September 2008 translating news for "The New York Times" (through Latin America internet) and documentaries.
Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 48
(Todo nível PRO)


Idiomas Principais (PRO)
inglês para espanhol32
português para espanhol16
Principais áreas gerais (PRO)
Tecn./Engenharia12
Ciência8
Outra8
Direito/Patentes4
Medicina4
Pontos em mais 3 áreas >
Principais áreas específicas (PRO)
Turismo e viagem4
Geral/conversas/saudações/cartas4
Poesia e literatura4
Mecânica/engenharia mecânica4
Biologia (biotecnologia, bioquímica, microbiologia)4
Telecom(unicações)4
Química; ciência e engenharia química4
Pontos em mais 5 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave spanish, potuguese, medical, news (internet news), documentaries (general culture and political), pharmaceutical, documents, foods, manual equipment, medical equipments MSDS. See more.spanish, potuguese, medical, news (internet news), documentaries (general culture and political), pharmaceutical, documents, foods, manual equipment, medical equipments MSDS, Claims Support(marketing), laboratory equipment, odontological equipment, subtitling. See less.




Última atualização do perfil
Feb 3, 2014