Idiomas de trabalho:
espanhol para português
inglês para português
francês para português

babeliapt
We communicate in your language!

Lisbon, Lisboa, Portugal
Horário Local: 20:24 WET (GMT+0)

Nativo para: português Native in português
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Probabilidade do tradutor
de trabalhar novamente (LWA)

Total: 8 entries
Tipo de conta Translation agency/company employee or owner
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações
Blue Board affiliation:
Serviços Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Desktop publishing, Project management
Especialização
Especializado em:
Automação e robóticaAutomóveis/carros e caminhões
Cinema, filmes, TV, teatro Computadores (geral)
Engenharia (geral)Jogos/vídeo games/apostas/cassino
Org/Coop internacionalTI (Tecnologia da Informação)
Mecânica/engenharia mecânicaMedicina (geral)
All accepted currencies Euro (eur)
Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 4, Perguntas respondidas: 1
Entradas Blue Board feitas por este usuário   0 entradas
Experiência Registrado no ProZ.com: Jun 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações N/A
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Site http://www.babelia.pt
Práticas profissionais babeliapt endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais (v1.1).
Bio
Cinema/Video (subtitling and scripts);
Communitarian themes;
Cosmetic;
Economy;
Engineering (mechanical, civil, electronic, aeronautical, nautical, agricultural);
Hardware;
Jewellery;
Localisation;
Marketing and Advertising;
Medicine (equipments and products);
Military equipment;
Music;
Social Politics;
Software;
Training manuals;
Videogames;
Watch making (instruction manuals, catalogues)

In order to get an immediate and precise quotation of your project, visit us at www.babelia.pt and fill in our quotation form.

Our prices vary according to language pairs, complexity of texts and deadlines.
Palavras-chave cinema, subtitling, UE themes, economy, engineering, hardware, software, localization, jewellery, marketing. See more.cinema, subtitling, UE themes, economy, engineering, hardware, software, localization, jewellery, marketing, medicine, sociology, video games, watch making, trados, european Portuguese, fashion, traduçao, portugues, frances, ingles, espanhol, alemao, traduçao portugues, traduçao ingles, traduçao frances, traduçao espanhol, traduçao alemao, videojogos, medicina, engenharia, informática, técnica, farmácia, farmaceutica, economia, localizaçao, legendagem, europeu, IT, Brazilian Portuguese, native Portuguese, pharmacology, medical equipment, technical manual, automotive, automóvel, electronics, eletrónica, electricity, elctricidade.. See less.


Última atualização do perfil
Jun 13, 2019