Idiomas de trabalho:
português para italiano
italiano para português
inglês para italiano

Marzia Bondoli
Accuracy, precision and passion...

Ravenna, Itália
Horário Local: 05:42 CET (GMT+1)

Nativo para: italiano Native in italiano, espanhol Native in espanhol
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nenhum feedback coletado
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling
Especialização
Especializado em:
Engenharia/ciência do petróleoEnergia/geração de energia
Metalurgia/fundiçãoMecânica/engenharia mecânica
Internet, comércio eletrônico

Taxas

Atividade KudoZ (PRO) Perguntas feitas: 3
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 1
Formação educacional em tradução Graduate diploma - Università di Lingue e Letterature Straniere di Bologna
Experiência Anos de experiência em tradução: 3 Registrado no ProZ.com: Apr 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações português para italiano (Unibo)
inglês para italiano (unibo)
italiano para português (Unibo)
inglês para português (Unibo)
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Práticas profissionais Marzia Bondoli endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais (v1.1).
Bio

I am a native speaker of both Italian and Spanish. I was born in Italy but my mother is from Buenos Aires, Argentina. I have been raised speaking Spanish, Italian of course, and learning Argentinian culture.

For some reason I fell in love with Brazilian music and started to get really curious about Brazil. My interest brought me to study Brazilian Portuguese and literature at the University of Bologna -Italy. I shared my deep love for Portuguese with the one for Anglo-American language and culture, my second language at the University.
For my graduation thesis I've been to Brazil searching for documentation in Universities, Cultural Foundations thus getting in touch with professors and intellectuals involved in brazilian culture.

I have travelled a lot in order to improve languages and to have job experiences abroad. That's why, a few years after graduating, I've been living in Brazil for a short while where I've worked in the Italian Embassy. There I had the chance to meet people from Brazil asking for documents or italian courses and where I could translate from portuguese to italian several documents.

As you can see my job experience is quite varied: I've been working in translation from English to Italian and from Portuguese to Italian since I left University subtitling Brazilian films and English docs, technical documentation, mostly oil and gas industry and mechanical ISO9001 manuals; I had experience as a translator, proofreading and editing in Diabasis, a publishing house in Italy.

I gather both literary and technical knowledge in my job as a translator together with accuracy and precision.

Palavras-chave portuguese, italiano, brasil, brasileiro, brazilian, english, italian localization, editing, proofreading, espanol


Última atualização do perfil
Jan 10, 2017