This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tradutor e/ou intérprete freelance, Usuário do site confirmado
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Fotografia/tratamento de imagens (e artes gráficas)
Física
Bens imobiliários
Navios, vela, marítima
Turismo e viagem
Química; ciência e engenharia química
Economia
Medicina: cardiologia
Medicina: farmacêutica
More
Less
Taxas
português para inglês - Taxa padrão: 0.12 EUR por palavra/ 60 EUR por hora espanhol para inglês - Taxa padrão: 0.12 EUR por palavra/ 60 EUR por hora norueguês para inglês - Taxa padrão: 0.12 EUR por palavra/ 60 EUR por hora inglês para norueguês - Taxa padrão: 0.12 EUR por palavra/ 60 EUR por hora espanhol para norueguês - Taxa padrão: 0.12 EUR por palavra/ 60 EUR por hora
português para norueguês - Taxa padrão: 0.12 EUR por palavra/ 60 EUR por hora sueco para inglês - Taxa padrão: 0.12 EUR por palavra/ 60 EUR por hora dinamarquês para inglês - Taxa padrão: 0.12 EUR por palavra/ 60 EUR por hora
Adobe Acrobat, Catalyst, DejaVu, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Qt (Trolltech), Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
I started out working in the oil industry in Norway, Denmark and the UK. Then I was an international executive with multinational engineering firms for many years, managing subsidiaries and projects in Europe, Asia and South America.
I learned the basics of my languages at school, or taking courses. But I became a true linguist by working with the languages (English, Spanish and Portuguese) every day for many years. I have lived and worked in countries where my languages are spoken. I have prepared tender documents, negotiated complex contracts, managed projects, written manuals, analyzed annual reports and otherwise communicated on all levels.
I started freelancing back in 2002. Then I gradually expanded my client base. In 2004, I made a decision to stop traveling, spend more time at home with my family, and I started working as a full time writer and translator.
By now I have translated several million words, in several language pairs and many fields.
I use all the latest tools and follow a strict quality control system.
Most of my clients have used my services for several years. I have tried to serve them loyally and efficiently at all times. See the WWA section on this page for some of the feedback I have received.
Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.
Totais de pontos ganhos: 613 Pontos do nível PRO: 578