Freelance subtitlers
pre-screened by ProZ.com
Displaying 336 subtitlers in this pool
Certified Translator and Subtitler
- inglês português
- espanhol português
- espanhol inglês
- inglês inglês
- português português
- espanhol espanhol
- italiano português
- italiano inglês
- português
- inglês
Experienced Romanian subtitler
- inglês romeno
- francês romeno
- espanhol romeno
- português romeno
- romeno
17+ years experience subtitling for TV, DVD, BlueRay, YouTube, web
Over 15,000 minutes subtitled and reviewed, including: Titanic, Sex and the City (S 1-3), Lost (S 2,3 4), Desperate Housewives (S 2, 3&4), Fresh Prince of Bel Air etc.
Recent projects completed: Blue Mountain State (time coding and translation, S 1-3), The Standups (translation), El Hombre de Las Mil Caras (translation), Fuller House (FNs)
Professional quality for LA audiences
- inglês espanhol
- espanhol
- Documentaries
- Workshops
- Conferences
- Shows
- Customers: Fedex, Netflix, translation agencies, etc.
Make your video available for Italian audience
- inglês italiano
- espanhol italiano
- italiano
+6 years of experience in translation and subtitling
TV show and series, film, commercials, documentaries, video game trailer, cartoon, corporate and e-learning
Familiar with the Italian, Amazon Prime and Netflix subtitle standards
Master’s Degree in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling (ES>IT and EN>IT)
Master's Degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products (ES>IT and EN>IT)
Highest quality professional subtitles for LatAm
- inglês espanhol (Latin American)
- espanhol
I own professional software to deliver whatever file format you need. I also work with Adobe Premiere and After Effects.
Subtitles and Translation for Dubbing
- inglês italiano
- francês italiano
- espanhol italiano
- italiano
I have a bachelor's degree in translation and a Master in audiovisual translation.
Eclectic, Efficacious, Experienced (Castilian Spanish)
- inglês espanhol
- espanhol
Subtitling with character
- galego espanhol
- inglês espanhol (Standard-Spain)
- inglês galego
- espanhol
- galego
Accurate and beautifully crafted subtitles
- espanhol (Latin American) inglês
- espanhol espanhol
- inglês inglês
- espanhol
Subtitler · Translator · Editor · Proofreader
- espanhol (Latin American) espanhol (Standard-Spain)
- francês (Standard-France) espanhol (Standard-Spain)
- inglês (US) espanhol (Standard-Spain)
- espanhol
I have obtained a B. S. degree in Theoretical Physics and a B. A. degree in Philosophy (both at UCM, Spain) as well as a Master's Degree in Specialized Translation (at UPEM, France).
I can boast an 6-year extensive professional experience translating, editing and proofreading texts for publishers, agencies and authors from all around the world. I have had the opportunity to have ten of my literary translations published.
From Transcription to Timecoding.
- inglês português
- espanhol português
- francês português
- português
I am available for manage the complete subtitling proccess like translation, transcriptions, time coding and captioning.
My rate is negotiable.
I deeply appreciate your time.
Bruno Dutra.
https://www.proz.com/profile/2726911
Audiovisual Translation & Subtitling Specialist
- inglês espanhol (Latin American, Argentine)
- espanhol
Services I provide:
- Subtitle translation & transcription
- Spotting
- EMT creation
- QC
- Complex conform
Fast, accurate, culturally-sensitive subtitles
- espanhol (Standard-Spain, Latin American) inglês (US)
- inglês
I also offer SDH/CC creation and conforming services.
Pro Subtitling / QC Specialist, EN-ES-EN
- inglês (US, British, UK, Canadian, US South) espanhol (Latin American, Mexican, Standard-Spain, Puerto Rican)
- inglês
- espanhol
+10 years' experience, Spot Subtitler
- inglês português (European/Portugal)
- francês português (European/Portugal)
- espanhol português (European/Portugal)
- português
Experienced and Dependable.
- inglês (US, British, Canadian) espanhol (Latin American, Colombian, US)
- espanhol
- inglês
Translator (2003) | Subtitler (2012)
- inglês romeno
- espanhol romeno
- romeno
*Direct/end clients: Sfera, SDI Media, iYuno, Netflix, New Regency, Comtranslations, etc.
*Cinema, TV shows & series, documentaries, cartoons, etc.
General subtitling rate (Translation): 3.50 EUR
EN/FR/ES>IT Subtitler (European Master's Degree holder)
- francês italiano
- inglês italiano
- espanhol italiano
- italiano
- Registered professional member of SUBTLE
- Post-master’s degree in Specialized Translation
- European Master’s degree in Audio-visual Translation
- Native language: Italian
- Working languages: French, English and Spanish
- I specialize in closed captioning, [interlingual] subtitling, translation and captioning for AI dubbing and translation for voice-over
Experienced Subtitler
- inglês (US, British, UK, Australian) espanhol (Latin American, Argentine)
- espanhol
Get it right in the target language!
- inglês (US) espanhol (Argentine, Mexican)
- português (Brazilian) espanhol (Latin American, Mexican)
- português inglês
- espanhol
- inglês
I can perform the job from scratch, that is, transcription, spotting and translating. My experience: TV series, Films, Corporate, Social Media, Sports, Interviews, Leadership, and Children's programs. I also did embedding and rendering, and can coordinate a team for large-volume projects.
𝗕𝗥𝗔𝗡𝗗𝗦 𝗜 𝗗𝗜𝗗 W𝗢𝗥𝗞 𝗙𝗢𝗥:
Netflix, Amazon Prime, HBO Max, RedBull, Bloomberg, EarthX TV, Apple Music for Artists, Vogue, among others.
Your Trusted Messenger
- francês inglês
- espanhol inglês
- inglês
List of subtitling projects:
https://nl.pinterest.com/nomadsubtitling/pins/
Experienced Spanish Subtitler
- inglês espanhol
- português espanhol
- francês espanhol
- italiano espanhol
- espanhol
Communication is the more important thing for me and you can count on me to handle carefully your subtitles with the best results.
Subtitling with Passion and Precision
- italiano (Lombard, Swiss , Milanese) italiano (Standard-Italy)
- inglês (US, UK, Canadian, Australian, Indian) italiano (Standard-Italy)
- espanhol (Standard-Spain, Latin American, Argentine, US, Canarian) italiano (Standard-Italy)
- italiano
No more bad subs! Give your video the love it deserves.
- inglês espanhol (Latin American, Mexican)
- alemão espanhol (Latin American, Mexican)
- alemão
- espanhol
For my BA I studied Modern English Language and Literature with a specialization in Translation, were I learned the intricacies of translating literature and entertainment. Afterwards I studied an MA in Translation Science and Technology, where I furthered my skills using specialized software and various guidelines, including for people with hearing problems.
Captioning: Emotions Unveiled
- português português
- inglês português
- espanhol português
- português
You're unable to see all 336 professionals in this pool...
Only Business Plus Members can view all the subtitlers in this pool.
Learn moreUse the right language with Pearl!
- árabe (Egyptian, Syrian, Moroccan, Palestinian, Libyan, UAE) inglês
- francês árabe
- francês inglês
- alemão árabe
- espanhol árabe
- italiano árabe
- holandês árabe
- francês tamashek
- inglês berbere (outro)
- inglês português
- tcheco inglês
- árabe
- francês
I manage a team of qualified professionals, working in their mother tongue and field of expertise.
We translated videos for Youtube, Airbun, a Turkish drama for a Moroccan TV Chanel "2M", etc.
We have a very strong team in Arabic dialects, English, French, Spanish, Vietnamese, Thai, Portuguese, Berber/Tamasheq..etc.
Please feel welcome to contact us for more details.
Thank you
Faiza