aporte

português translation: aporte

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
espanhol termo ou frase:aporte
português tradução:aporte
Inserido por: Silvia Masello Barreiro (X)

18:29 Feb 17, 2010
Traduções de espanhol para português [ PRO]
Medicina: Assistência médica
espanhol termo ou frase: aporte
Sobre una dieta proteinada hipocalórica

Método fraccionado y combinado que ofrece un estudiado **aporte calórico y proteinado.

Los productos no deben consumirse como único **aporte alimenticio sino que deben acompañarse de otros alimentos.

Los productos combinan un bajo **aporte en
grasas e hidratos de carbono con un elevado **aporte de proteínas de alto valor biológico.

PT-PT, por favor. Obrigada!
Gabriela Matias
Portugal
Local time: 01:50
aporte
Explicação:
Sugerencia
Resposta selecionada de:

Silvia Masello Barreiro (X)
Local time: 21:50
Grading comment
Depois de ver a sua sugestão, fui procurar melhor na Internet e de facto encontrei vários sites com textos escritos por nutricionistas portugueses em que eles usam o termo aporte, daí ter optado por esta opção, embora também tenha aproveitado a sugestão da Andrea de "teor" na terceira frase. Obrigada a todos! :)
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
3 +5contribuição
Antonio Tomás Lessa do Amaral
4 +3aporte
Silvia Masello Barreiro (X)
4fornecimento
Claudia Oitavén


Entradas de discussão: 4





  

Respostas


7 minutos   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 concordância entre colegas (geral): +5
contribuição


Explicação:
sug.

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Falante da língua materna: português

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Andréa Mostaço
18 minutos
  -> Andréa, grato. Antonio

concordo  Veronica Colasanto
1 hora
  -> Veronica, grato. Antonio

concordo  Maria Fandiño
2 horas
  -> Maria, muito obrigado. Antonio

concordo  Wilson David Vázquez Aguirre
5 horas
  -> David. muito obrigado. Antonio

concordo  Isabel Maria Almeida
15 horas
  -> Isabel. Muito obrigado. Antonio
Login to enter a peer comment (or grade)

12 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +3
aporte


Explicação:
Sugerencia


    Referência: http://podium.publico.pt/cons.aspx?idCanal=1150&p=2&id=12611...
    Referência: http://treinopessoal.com.sapo.pt/artigos/Suplementos%20para%...
Silvia Masello Barreiro (X)
Local time: 21:50
Falante da língua materna: espanhol
Pontos PRO na categoria: 4
Grading comment
Depois de ver a sua sugestão, fui procurar melhor na Internet e de facto encontrei vários sites com textos escritos por nutricionistas portugueses em que eles usam o termo aporte, daí ter optado por esta opção, embora também tenha aproveitado a sugestão da Andrea de "teor" na terceira frase. Obrigada a todos! :)

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  imatahan: No Brasil, dizemos aporte mesmo.
2 horas
  -> Muchas gracias Isabel

concordo  Wilson David Vázquez Aguirre
5 horas
  -> Muchas gracias Wilson

concordo  Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães: Principalmente num contexto nutricional.
16 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

1 dia 15 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fornecimento


Explicação:
Concordo com o António Tomás, mas sobretudo com a Andréa Mostaço, cujas respostas considero que deveriam aparecer nesta qualidade.
Fornecimento é outra das palavras que às vezes uso para aporte e que poderá encaixar na tradução de alguma das ocorrências da palavra no texto de origem.

Claudia Oitavén
Reino Unido
Local time: 01:50
Trabalha no campo
Falante da língua materna: português, espanhol
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search