acta de manifestación de esponsales

português translation: publicação de banhos ou proclamas

00:41 Mar 10, 2019
Traduções de espanhol para português [ PRO]
Law/Patents - Direito (geral) / ata de casamento
espanhol termo ou frase: acta de manifestación de esponsales
Como traduzem este termo de uma ata de um casamento na Venezuela? Sei que é uma declaração de intenção de casamento que os noivos apresentam, mas como não temos equivalente em Portugal, estou com alguma dificuldade em traduzir. Obrigada desde já
pauxana
Portugal
Local time: 14:10
português tradução:publicação de banhos ou proclamas
Explicação:
Term
publicação de banhos ou proclamas
Term reference:
---
Reliability:

Note:
Origin of the reference: [Concerne le droit canonique] PT (non preferred term for this legal system)
Creation date (CuriaTerm): 13/03/2010
Modification date (CuriaTerm): 19/03/2010
Validation date (CuriaTerm): 19/03/2010

Owner:
CJUE

Term
publicidade por meio de edital
Term reference:
Artigo 140.º do Decreto-lei n.º 131/95 de 6 de Junho [13.03.2010]
Reliability:

Note:
Origin of the reference: Legislation PT
Creation date (CuriaTerm): 13/03/2010
Modification date (CuriaTerm): 19/03/2010
Validation date (CuriaTerm): 19/03/2010

Context:
À pretensão dos nubentes é dada publicidade por meio de edital, no qual são convidadas as pessoas que conheçam impedimentos à celebração do casamento a virem declará-los na conservatória. [...] O edital [...] é afixado à porta da conservatória [...] durante oito dias consecutivos.
Context reference:
O artigo 140.º do Código do Registo Civil, conforme alterado pelo Decreto-lei n.º 131/95 de 6 de Junho foi revogado pelo Decreto-Lei n.º 324/2007 de 28 de Setembro. http://dre.pt/pdf1sdip/1995/06/131A00/35963638.pdf
Owner:
CJUE
Resposta selecionada de:

Ana Vozone
Local time: 14:10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
5Termo de declarações dos nubentes
Yolanda Sánchez
3 +2publicação de banhos ou proclamas
Ana Vozone


  

Respostas


9 minutos   confiança: Answerer confidence 5/5
Termo de declarações dos nubentes


Explicação:
Eu optaria por esta opção

Yolanda Sánchez
Portugal
Local time: 14:10
Trabalha no campo
Falante da língua materna: espanhol, português
Pontos PRO na categoria: 86
Login to enter a peer comment (or grade)

8 horas   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 concordância entre colegas (geral): +2
publicação de banhos ou proclamas


Explicação:
Term
publicação de banhos ou proclamas
Term reference:
---
Reliability:

Note:
Origin of the reference: [Concerne le droit canonique] PT (non preferred term for this legal system)
Creation date (CuriaTerm): 13/03/2010
Modification date (CuriaTerm): 19/03/2010
Validation date (CuriaTerm): 19/03/2010

Owner:
CJUE

Term
publicidade por meio de edital
Term reference:
Artigo 140.º do Decreto-lei n.º 131/95 de 6 de Junho [13.03.2010]
Reliability:

Note:
Origin of the reference: Legislation PT
Creation date (CuriaTerm): 13/03/2010
Modification date (CuriaTerm): 19/03/2010
Validation date (CuriaTerm): 19/03/2010

Context:
À pretensão dos nubentes é dada publicidade por meio de edital, no qual são convidadas as pessoas que conheçam impedimentos à celebração do casamento a virem declará-los na conservatória. [...] O edital [...] é afixado à porta da conservatória [...] durante oito dias consecutivos.
Context reference:
O artigo 140.º do Código do Registo Civil, conforme alterado pelo Decreto-lei n.º 131/95 de 6 de Junho foi revogado pelo Decreto-Lei n.º 324/2007 de 28 de Setembro. http://dre.pt/pdf1sdip/1995/06/131A00/35963638.pdf
Owner:
CJUE

Exemplo de sentença(s):
  • pretensão dos nubentes é dada publicidade por meio de edital, no qual são convidadas as pessoas que conheçam impedimentos à celebração do casamento a virem declará-los na conservatória. [...] O edital [...] é afixado à porta da conservatória

    Referência: http://dre.pt/application/dir/pdf1sdip/1995/06/131A00/359636...
Ana Vozone
Local time: 14:10
Trabalha no campo
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Maria Teresa Borges de Almeida
43 minutos
  -> Obrigada, Teresa!

concordo  expressisverbis
7 horas
  -> Obrigada, Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search