Glossary entry (derived from question below)
espanhol term or phrase:
lo de las cintas
português translation:
a parte das cassetes
Added to glossary by
Elisabete Cunha
Jun 30, 2006 20:42
17 yrs ago
espanhol term
lo de las cintas
espanhol para português
Outra
Cinema, filmes, TV, teatro
Interview
Y cuando escribí el libro,
quería ser textual.
Así que el editor editó
mis partes.
Como por ejemplo mi historia,
donde estudié, esto y aquello.
Pero le dije que no podían
editar ***lo de las cintas***.
La parte de ella. Porque cada
palabra tal vez significa algo,
de la que yo todavía
no pude tomar conciencia.
quería ser textual.
Así que el editor editó
mis partes.
Como por ejemplo mi historia,
donde estudié, esto y aquello.
Pero le dije que no podían
editar ***lo de las cintas***.
La parte de ella. Porque cada
palabra tal vez significa algo,
de la que yo todavía
no pude tomar conciencia.
Proposed translations
(português)
4 +1 | aquela parte (ou aquilo) das fitas/cassetes | María Leonor Acevedo-Miranda |
5 | "o das fitas", a parte das fitas | Lota Moncada |
4 | o das cassetes | Lídia Kale |
Change log
Jun 30, 2006 20:51: Carlos Angelo changed "Language pair" from "inglês para português" to "espanhol para português"
Proposed translations
+1
44 minutos
Selected
aquela parte (ou aquilo) das fitas/cassetes
No sé cual si tu target es PT-PT con lo cuál te dejo un sugerencia más
iSUERTE!
iSUERTE!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada a todos!"
10 minutos
o das cassetes
"o das" parece não ficar muito bem, mas não vejo outra alternativa para se manter o sentido. E uma vez que é uma entrevista...
18 minutos
"o das fitas", a parte das fitas
En ese contexto se refiere seguramente a "cintas magnéticas", cassetes, creo que "o das fitas", sendo uma tradução em linguagem coloquial, pode ficar bem.
--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2006-07-01 03:25:36 GMT)
--------------------------------------------------
No creo realmente que pueda tratarse de otras " cintas", por el tema, y el contexto:
Pero le dije que no podían
editar ***lo de las cintas***.
La parte de ella. Porque cada
palabra tal vez significa algo,
de la que yo todavía
no pude tomar conciencia.
En todo caso, la decisión es de Elisabete, ahí hay algunas referencias! Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2006-07-01 03:25:36 GMT)
--------------------------------------------------
No creo realmente que pueda tratarse de otras " cintas", por el tema, y el contexto:
Pero le dije que no podían
editar ***lo de las cintas***.
La parte de ella. Porque cada
palabra tal vez significa algo,
de la que yo todavía
no pude tomar conciencia.
En todo caso, la decisión es de Elisabete, ahí hay algunas referencias! Suerte!
Example sentence:
http://www.projetoockham.org/pseudo_discursos_5.html
Reference:
Something went wrong...