arrego

inglês translation: Fear (Nesse caso)

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
português termo ou frase:arrego
inglês tradução:Fear (Nesse caso)
Inserido por: Mario Freitas

20:22 Jan 24, 2014
Traduções de português para inglês [ PRO]
Art/Literary - Gíria / giria
português termo ou frase: arrego
This word is used in two incidences in a complaint filed by an employee against her manager:

"...o manifestante estava jogando o "arrego" fora.."

and

"...a denunciada disse que a partir daquele dia nao iria bater mais arrego"

Reference: http://www.dicionarioinformal.com.br/arrego/
Jeff Whittaker
Estados Unidos
Local time: 17:17
Fear (Nesse caso, arrego é sinônimo de medo)
Explicação:
Jogar o medo fora.
Throw one's fear away.
A partir daquele dia não sentiria mais medo.
As of that day, she'd no longer feel any fear.
Resposta selecionada de:

Mario Freitas
Brasil
Local time: 18:17
Grading comment
Thanks!
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4to beg for mercy
Ena Smith
4to surrender
Gilmar Fernandes
4to give up
Marlene Curtis
4Fear (Nesse caso, arrego é sinônimo de medo)
Mario Freitas
3bribe
Rosemberg Souza


Entradas de discussão: 3





  

Respostas


11 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to beg for mercy


Explicação:
É uma expressão popular também usada como "pedir arrego"

Ena Smith
Estados Unidos
Local time: 17:17
Trabalha no campo
Falante da língua materna: português
Login to enter a peer comment (or grade)

16 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to surrender


Explicação:
suggestion

Gilmar Fernandes
Estados Unidos
Local time: 17:17
Falante da língua materna: português, inglês
Pontos PRO na categoria: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to give up


Explicação:
Resumohttp://books.google.com/books?id=__n8tBKIO-IC&pg=PA389&lpg=P...

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1866612

There isa slang expression — “arrego, pedir arrego” — or “giving it up.” For example, you cannot hold a funk dance without paying off the police. If you oppose the scheme, you die.

http://tupiwire.wordpress.com/2013/08/25/upps-impose-state-o...

Marlene Curtis
Estados Unidos
Local time: 17:17
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

21 dias   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fear (Nesse caso, arrego é sinônimo de medo)


Explicação:
Jogar o medo fora.
Throw one's fear away.
A partir daquele dia não sentiria mais medo.
As of that day, she'd no longer feel any fear.

Mario Freitas
Brasil
Local time: 18:17
Falante da língua materna: inglês
Pontos PRO na categoria: 8
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1726 dias   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bribe


Explicação:
In Brazil "arrego" is also used to describe a bribe paid by drug-dealers to the police.
Another similar interpretation is when the (corrupt) police charges a bribe from the people to keep an area safe. This is also called "arrego"



    https://www.otempo.com.br/capa/brasil/caderno-do-tr%C3%A1fico-traz-pagamento-de-arrego-1.342743
Rosemberg Souza
Brasil
Local time: 18:17
Falante da língua materna: português
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search